查看原文
其他

安东尼奥·马查多诗6首

安东尼奥·马查多 星期一诗社 2024-01-10

地平线


热带的夏季挥舞着长矛,

明朗的黄昏大得像烦闷一样。

一千个影子肃穆列队于原野

复制出我沉重的梦中幻象。


日落的壮丽是紫红的镜子,

火焰的玻璃.它把平原的

沉重的梦向古老的无限投去……


我听得我的脚步如马刺振响,

远远地反弹于血染的西方,

以及更远处的纯洁的晨曲。




在苦味的土地上



在苦味的土地上

梦布下了路的迷宫——

蜿蜒曲折的小径,

开花的花园,阴暗,安详;


停棺的地穴,攀星的梯阶,

祭坛的浮雕:回忆与希望——

老年的忧伤的玩偶——

小小人形微笑,过场;


友好的形象呵——

小径于花间转弯处,

玫瑰的幻觉,

标志着道路……向远方……




荒原赤裸



荒原赤裸——

心向苍白的地平线嗥叫

如一头饿狼。诗人啊,

你在落日里把什么寻找?


行路是苦味的.路

沉重地压在心上。寒风料峭,

夜色逼人,而痛苦是无尽的

迢迢!……一条白色路上


倒着僵而黑的树;

而远山上是

金和血色……大阳死了……诗人啊,

你在落日里把什么寻找?



水车



黄昏正在降临

多尘而哀愁。

水在吟唱

它的民间歌谣——

用慢慢转的水轮

和一个个戽斗。

骡子已在做梦

这疲弱的老牲口……

伴着水声里的

阴沉的节奏。

黄昏正在降临

多尘而哀愁。

我不知哪个诗人

曾把柔和的和声

与如梦的水流

联结这永恒的

转轮之苦味

和蒙住双眼的

疲弱的老牲口!……

但我知道一个

崇高的诗人,

一颗心在暗影

和知识中成熟。




我们的西班牙人在打哈欠


是饿?是困?是厌烦?

——大夫,是胃部空虚吗?

——不,空虚的主要是头脑




又一个西班牙人想要生活


又一个西班牙人想要生活,

他的生活才刚刚开端——

在奄奄一息待毙的西班牙

与一个打哈欠的西班牙牙之间。


新来到世上的小西班牙人,

愿上帝保佑你长成。

直到两个西班牙之一

把你的心冻结成冰


飞 白 / 译



推荐阅读:

安东尼奥·马查多诗30首

安东尼奥•马查多诗7首

柯勒律治《克丽斯德蓓》

柯勒律治《老水手行》

柯勒律治《爱》

柯勒律治《消沈颂》

柯尔律治《忽必烈汗》

奥登《悼叶芝》

奥登《美术馆》

奥登《葬礼蓝调》

丸山薰《雪越下越厚》

特朗斯特罗默《黑色明信片》

希克梅特《我坐在大地上》

司各特《颂歌》

穆特朗《金字塔》

桑德堡《芝加哥》

史蒂文斯《罐子轶事》

博纳富瓦《麋鹿的归宿》

勃洛克《十二个》

艾赫泰勒《他通宵达旦地畅饮美酒》

裴多菲《我愿意是急流》

裴多菲《自由与爱情》

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存