查看原文
其他

​奥登《葬礼蓝调》

奥登 星期一诗社 2024-01-10
《葬礼蓝调》是一首在爱人葬礼上朗诵的悼亡诗。这首诗采用了生动的意象来增强诗的表达力和感染力,使诗歌韵味悠长。如全诗前两节中所运用的:Stop all the clocks, cut off the telephone,Silence the pianos and with muffled drum, Bring out the coffin, crepe bows, the white necks, black cotton gloves.停止时钟、切断电话、嘶哑了钢琴、低沉的鼓、灵柩、黑纱、白颈还有黑色的手套。这些平常却又典型的景物的叠加,构成了独特的意象,描绘出了一幅葬礼中沉痛、悲伤的场景,使读者感受到了他的伤痛,产生共鸣,苍茫宇宙的时空感,卑微的人生的凄怆感跃然纸上。
这首诗有两层含义。其一是一首悼念逝去情人的诗,诗人把情人看作是自己的一切,情人逝去了,那么一切也变得没有任何意义。其二此诗写于帝国主义时期,人民处于黑暗的统治中,饱受痛苦。
诗人认为资本主义统治下的西方文化正在堕落,而人民则在机器的压榨下疲倦的毁灭,由此心中一直期盼黑暗统治的结束,光明的到来,但是在现实的社会中,这种希望是不会实现的。诗中刻画出了黑白相间的葬礼场景,黑纱系于白颈强调了黑暗于光明之间的差异,进一步揭示了和平愿望的破灭。



奥登《葬礼蓝调》


停止所有的时钟,切断电话

给狗一块浓汁的骨头,让他别叫

黯哑了钢琴,随着低沉的鼓

抬出灵怄,让哀悼者前来。

让直升机在头顶悲旋

在天空狂草着信息他已逝去,

把黑纱系在信鸽的白颈,

让交通员戴上黑色的手套。

他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北,

我的工作天,我的休息日,

我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟,

我以为爱可以不朽:我错了。

不再需要星星,把每一颗都摘掉,

把月亮包起,拆除太阳,

倾泻大海,扫除森林;

因为什么也不会,再有意味。


娜 斯 / 译




Funeral Blues 


Stop all the clocks, cut off the telephone, 

Prevent the dog from barking with a juicy bone, 

Silence the pianos and with muffled drum 

Bring out the coffin, let the mourners come. 

 

Let aeroplanes circle moaning overhead 

Scribbling on the sky the message He Is Dead. 

Put crepe bows round the white necks of public doves, 

Let the traffic policemen wear black cotton gloves. 

 

He was my North, my South, my East and West. 

My working week and my Sunday rest, 

My noon, my midnight, my talk, my song; 

I thought that love would last forever; I was wrong. 

 

The stars are not wanted now: put out every one; 

Pack up the moon and dismantle the sun; 

Pour away the ocean and sweep up the wood; 

For nothing now can ever come to any good. 

 

-- W. H. Auden


相关阅读:

奥登诗55首-查良铮译

奥登诗选

奥登诗3首

奥登诗7首

奥登诗4首

奥登《悼叶芝》

奥登《美术馆》

丸山薰《雪越下越厚》

特朗斯特罗默《黑色明信片》

希克梅特《我坐在大地上》

司各特《颂歌》

穆特朗《金字塔》

桑德堡《芝加哥》

史蒂文斯《罐子轶事》

博纳富瓦《麋鹿的归宿》

勃洛克《十二个》

艾赫泰勒《他通宵达旦地畅饮美酒》

裴多菲《我愿意是急流》

裴多菲《自由与爱情》

裴多菲《我的爱情在一百个形象中》

莱奥帕尔迪《致意大利》

托马斯•格雷《墓畔哀歌》

席勒《姑娘的悲诉》

华兹华斯《丁登寺旁》

华兹华斯《孤独的刈麦女》

华兹华斯《露西》

图霍尔斯基《教堂和摩天大楼》

尼古拉斯·纪廉《两个祖先的歌》

海姆《战争》

海姆《哥伦布》

阿伦茨《夜里》

罗伯茨《割草》

贝兹鲁奇《西里西亚的森林》

哈菲兹《世上的蔷薇千朵万朵》

帕斯捷尔纳克《哈姆雷特》

帕斯捷尔纳克《屋里不会再来人了》

卡图卢斯《生活吧,蕾丝比亚,爱吧》

沃尔科特《黑八月》

沃伦《世事沧桑话鸣鸟》

吉普林《如果》

布莱希特《诗人的流亡》

布莱希特《给后生的人们》

巴列霍《只信你》

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存