查看原文
其他

佐藤春夫诗7首

佐藤春夫 星期一诗社 2024-01-10
佐藤春夫(1892年4月9日~1964年5月6日),日本诗人、小说家、评论家。生于和歌山县东牟楼郡新宫町(今新宫市)一个医生之家。父亲爱好俳句。1910年中学毕业,到东京拜著名小说家生田长江为师,并参加与谢野宽夫妇主办的东京诗社。同年9月考入庆应大学,1914年退学。在永井荷风的唯美主义的影响下,开始文学创作。佐藤春夫的作品具有浓厚的浪漫主义色彩,兼有理智主义的倾向。他早期写的诗作《小曲四章》(1910)、《悼念清水正次郎的长歌并短歌》(1910)和《愚者之死》(1911,歌颂大逆事件中的大石诚之助),批评了崇拜偶像和日本的社会。昭和时期他也感染的强烈的扩张主义,参加了日本文学振兴理事会,1938年到华北战场为日军打气,太平洋战争期间,又作为文学报国会成员在上海和东南亚从军。直到1945年4月才回到本土。晚年 他还写了一些传记和评论、随笔、散文作品。佐藤的小说以忧郁和悲观为基调,深入描绘人物的内心世界,结构紧凑。政论文章以《无聊的书》为代表,晚年他最出色的小说是怀念与谢野晶子的传记《晶子曼陀罗》,佐藤为日本艺术院会员,曾获日本政府颁发的文化勋章。

他1916年以梦幻般的语调写成虚无缥缈的短篇小说《西班牙猎犬》标志着他向浪漫主义的转变。成名作短篇小说《田园的忧郁》(1916~1918),描写一个无所作为而充满幻想的青年的故事。中篇小说《都市的忧郁》(1922)描写一个青年对自己的才能和妻子都产生怀疑,最后和妻子分居。他1916年和谷崎润一郎成为好友,但几年后卷入和谷崎妻子千代子的恋情当中,这一友情便宣告结束,长篇小说《这三个人》(1915~1916)就以他的三角恋爱经历为题材。他的第一单独的诗集《殉情诗集》便是1921年因为他们分手的悲哀而写的,后来他为中国文学所倾倒,翻译了《聊斋志异》和《今古奇观》中的一些短篇,到中国进行了一次旅行,和郁达夫成为朋友,翻译了鲁迅的作品《故乡》。1926年他和谷崎润一郎的关系因朋友调解得到恢复,1930年谷崎下定决心结束这场三人感情纠葛,写下休书给妻子,让她和佐藤结婚,三人联名写的离婚结婚书成为轰动一时的《细君让渡事件》。


水边月夜之歌


相思不断恼人,

一任寒月沐身。

心怀愁绪难遣,

水中冷光粼粼。

我身即如朝露,

不免情思绵绵。

纵然身轻人微,

因君得洗忧心。




海滨的恋情


你象纯洁无邪的少女,

认认真真把松针耙拢;

我象天真烂漫的孩子,

用火把这些松针点红。


望着这篝火慢慢燃烧,

稚童和少女互相靠拢;

两人高兴地拉着双手,

沉浸在梦幻的境界中。


夕阳中升起松烟缕缕,

隐隐约约似有又似空;

渺茫的海滨的恋情啊,

宛如松针的篝火朦胧。




在以后的日子里


纵然是那么薄情,

却教人无法忘掉;

可怜的和服衣袖,

不知过泪多少。


悲郁的往事如山,

衣衫干了又变湿;

试问昨天的翠袖,

今天还将如何拭?




即兴


秋草丛中任踯躅,

残花一朵立枝角;

风韵撩人意缠绵,

伸手攀摘花萎落。


吴 树 文 / 译




在无人理解的日子


我把心向人裸露展现,

可没人给予理解同情;

心灵的创口喷出鲜血,

可没人感到半点诧惊。


最热烈的是人的爱情,

最痛苦的是人的心灵;

心灵显得多么可爱哟,

眼看不见也不可触及。




鸽子


一枚洁白的羽毛飘下了

一声亲切的啼唤

一只白鸽停落在我的窗轩


可爱的白鸽哟,你说了些什么?

若是来自远出无信的姑娘的问候

那……那可怎么办


我不懂你深情的话语

就象摸不透姑娘的心

你落下的羽毛上可没有半点墨痕


呵,白鸽,阴天里孤独的白鸽

你显得那样的陌生

替我答复那姑娘吧──

捎上我忧郁的心




少年时代



去原野,去海滨,去高山,

正午的山冈鲜花铺遍。

为了你那秀曼的眸于,

我的忧愁比蓝天还蓝。



沿着浓荫如盖的丛林,

慕寻你梦一般的眼睛。

在那正午痛苦的山冈,

把潸潸清泪洒遍花丛。



你的眼睛是那样晶亮,

你的心儿是那样深沉,

离开了你,我形影相吊,

月下朝海面打着水漂。



你夜夜编织着灯垫,

那银针牵动的毛线哟,

黑红交映的毛线,

那灯垫是要赠给谁人?


武 继 平、沈 治 鸣 / 译



推荐阅读:

罗伯特·布莱诗30首

勃莱诗10首

刘仲庐诗2首

陶金花诗4首

巴哈·扎因《迟延真实》

法德娃·图甘诗3首

珍黛妮·沙阿诗3首

马亨德拉诗3首

西川译勃莱诗4首

叶维廉译保罗·策兰诗2首

丁尼生《鹰》

惠特曼《黄昏的和歌》

华兹华斯《早春遣句》

马杰农《我相思成病》

马斯特斯诗22首

郭沫若译华兹华斯诗4首

华兹华斯《致杜鹃》

华兹华斯《我孤独地漫游,像一朵云》

卡尔·桑德堡《雾》

华兹华斯诗10首

华兹华斯十四行诗6首

马林·索雷斯库诗11首

瓦夫什凯维奇诗10首

卡尔·桑德堡诗9首

芒达拉诗2首

穆巴迪亚特诗3首

达迪耶诗2首

威廉·华兹华斯《永生颂》

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》

惠特曼《哀歌》

惠特曼《从滚滚的人海中》

耶麦诗14首

桑托斯诗2首

索萨诗2首

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存