给我说明,恋人
你的帽子轻轻地掀起,向人致敬,在风中飘荡,
你那露出的头发使白云迷恋,
你的心别有留恋的地方,
你的嘴摄取新的语言,数珠茅在国内不断滋蔓,
夏天吹开了翠菊花,又把它吹散,
看不清雪片似的花瓣,你抬起你的脸,
你笑着,哭着,你自取灭亡,
你还会出现什么情况——
给我说明,恋人!
孔雀,在严肃的惊奇之下开屏,
鸽子掀起它颈部的羽毛,
大气弥漫,充满咕咕的啼声,
雄鸭在叫,整个大地
吸取遍野的蜜,在平静的公园里,
每一个花坛也镶起金色的花粉边。
鱼儿发红,超越过鱼群,
穿过洞窟冲进珊瑚床。
蝎子合着银沙的音乐胆怯地跳跃。
甲虫很远地嗅到最漂亮的雌虫;
我如有它的心情,我也会感到,
在金甲之下闪着羽翼的光辉,
向着遥远的草莓丛中飞去!
水有谈话的本领,
水波和水波携手同行,
葡萄山上的葡萄长大而跳落。
蜗牛坦坦荡荡地从壳中爬出!
一块石头也会感动另一块石头!
恋人,我无法说明的,请给我说明:
我应当让这短促的恐怖的时间
只跟思想交往而且孤零零地
对爱情不识不知,也毫无爱的行动?
人不能脱离思想? 他不会怅然如有所失?
什么也不必对我说明。我看到火精
在一切火焰中来去。
没有恐怖侵袭他,他也毫无所苦。
钱 春 绮 译
推荐阅读:
沃兹涅先斯基《戈雅》
纪德《别再等待》
瓦莱里《海滨墓园》
福尔《夜莺》
叶拉金《雨水踮起足尖沿著大街奔跑》
狄兰·托马斯诗6首
米沃什诗10首
狄兰·托马斯诗13首
狄兰·托玛斯诗5首
海姆《哥伦布》
布莱希特《给后生的人们》
容格尔《未来》
伊万诺夫《安谧的傍晚》
波德莱尔诗14首
海伦·邓摩尔诗17首
洛威尔诗7首
萨拉·豪诗8首
勃莱诗8首
博尔赫斯诗18首
歌德诗7首
奈莉·萨克丝诗30首
梅雷莱斯诗31首
赫塔·米勒《我怕故我写》
安娜·布兰迪亚娜诗14首
帕索里尼《葛兰西的骨灰》
帕索里尼《胜利》
卡瓦菲斯诗30首
沃兹涅先斯基诗12首
R·S·托马斯诗40首
王尔德诗5首
博尔赫斯《天赋之诗》
贺拉斯《诗艺》
贺拉斯《啊,琵拉》
普拉斯《镜子》
萨福《给所爱》
马洛《牧羊人的恋歌》
米沃什诗20首
特朗斯特罗姆《悲哀贡多拉》
泰德·休斯诗23首
海明威诗13首
卡瓦耶罗·伯纳德7首
艾布·马迪诗2首
穆特朗诗2首
米·努埃曼诗2首
拜伦《哀希腊》
拜伦《普罗米修斯》
拜伦《想当年我们俩分手》
特朗斯特罗姆诗21首
特朗斯特罗姆诗13首
特朗斯特罗姆诗12首
特朗斯特罗姆诗6首
特朗斯特罗姆5首
艾吕雅诗19首
奥登诗3首
西尔瓦《夜曲第三首》
西格利亚诗11首
马苏里《无所顾忌》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存