查看原文
其他

专著推荐丨龙明慧《传播学视域下的茶文化典籍英译研究》


《传播学视域下的茶文化典籍英译研究》

导语


扫码即可购买,如需发票,请在支付之前,在地址栏下方留言栏里填写emai,抬头和税号。如有多笔订单,每笔订单都要如此填写,谢谢合作!


不管何种视角的翻译研究都不会否认翻译是一种传播活动,只不过不同于普通传播活动,翻译是一种跨文化传播活动。从这个意义上来说,翻译具有两重本质:一是和普通传播活动共有的传播本质,二是跨语言跨文化的本质。这就注定了传播研究的理论和方法可以应用于翻译研究,而传播学视角的翻译研究具有一些不同于其他视角翻译研究的特点。这些特点也体现出传播学视角研究翻译对于整个翻译学长足发展的重要价值。

翻译除了有其独特的跨语言跨文化特性,还具备传播的基本特性,忽略对其基本传播特性的研究必然导致对翻译认识的局限性。而从传播学视角看翻译,我们可以对翻译活动有更全面的认识,因为在传播学的结构模式中,“人们可以看到一个开放的动态系统”。把翻译研究置于传播学结构框架中,“会使我们的眼界大为开阔,使我们对信源、信道、信息、信宿、信源与信宿的关系、效果和目的与场合等一系列要素做系统的、动态的研究”。选择传播学的结构框架作为翻译学的机体结构模式,翻译研究可以呈现出整体性、动态性、开放性、综合性、实用性等特点。  从传播学视角看翻译,我们会更倾向于将翻译视为一个具有整体连贯性的活动进行考察。从翻译传播的外部环境、译作选择到译作生成,再到译作出版、发行推广整个翻译传播过程涉及的各个要素,都会成为我们关注的对象。  同时,在传播学框架下,翻译过程中涉及的各个要素也不会被视为静止的、各自孤立的存在,而是相互联系又相互制约的,共存于一个动态发展的系统。在这个系统中,牵一发而动全身,一个要素的变化,必然引起其他要素的变化。例如,我们如今已经处在一个数字新媒体时代,信息传播媒介和渠道发生了很大变化,相应地,翻译传播的主体、翻译受众的阅读习惯、翻译内容、翻译策略的选择也都会受其影响。那么对译本进行评价时,就需要同时将这些因素纳入考虑之中,才能保证对译本翻译传播效果的评价是客观公允的。而在翻译实践中,充分考虑到可能影响译本传播和接受的各种因素,我们才能保证翻译的有效性,真正实现翻译的跨文化交流目的。  

在翻译研究过程中关注各种要素的影响,也有助于突出翻译研究的开放性,“使凡是与之有关的各学科的知识、方法,都能渗透进这个系统中来”,而翻译研究只有结合自身的特点,再综合各个学科的知识和方法,才能获得长足的发展。最后,传播学视角的翻译研究会特别注重翻译的传播效果,而传播效果并不等于简单的翻译质量,也不是由译作是否忠实传达了原文的各种信息,或者简单地让译文读者获得和原文读者同样的感受来决定的。

作者简介

龙明慧,博士,重庆师范大学副教授,硕士生导师。研究方向:典籍翻译、多模态翻译。2017年2月—2018年2月受国家留学基金资助在英国曼彻斯特大学访学,主要研究方向为翻译理论与实践。近年来主持省社科规划课题2项,其他厅局级课题多项,指导学生获得关于典籍翻译的国家级科技创新课题1项,省大学生科技创新新苗人才计划1项,在《外国语》、《编译论丛》、《山东外语教学》、《安徽大学学报》等期刊发表翻译研究论文20余篇,出版翻译学专著2部,译著1部,合作翻译译著1部。

本书目录

第一章绪论

第一节 中国茶文化“走出去”的重要意义
第二节 中国茶文化典籍翻译的重要性
第三节 中国茶文化典籍英译及英译研究现状

第二章 传播学与茶文化典籍翻译研究
第一节 翻译的传播本质
第二节 传播学视角研究翻译的优势
第三节 茶文化典籍翻译研究的传播学视角

第三章 茶文化典籍翻译的外部社会环境
第一节 中国茶在西方的传播
第二节 《茶经》各译本出现的时代背景
第三节 西方茶书出版和茶文化网站对《茶经》译本传播的影响

第四章 茶文化典籍翻译传播过程
第一节 茶文化典籍翻译传播主体
第二节 茶文化典籍翻译传播内容
第三节 茶文化典籍翻译传播媒介
第四节 茶文化典籍翻译传播受众

第五章 茶文化典籍翻译传播效果
第一节 茶文化典籍译本销售、馆藏及读者反馈概况
第二节 茶文化典籍译本多层次传播效果

第六章 数字化时代茶文化典籍复译模式
第一节 数字化时代新媒介的发展
第二节 数字化时代读者阅读习惯和阅读能力的改变
第三节 数字化时代茶文化典籍翻译内容选择
第四节 数字化时代茶文化典籍创新翻译方式
第五节 数字化时代茶文化典籍译本创新出版模式
第六节 数字化时代茶文化典籍翻译主体合作模式
第七章 结语
参考文献
索引



近期学术研修

在线直播

学术研修 | R语言都与人文社科数据分析(4月8-27日)

学术研修 | SSCI论文写作与发表(3月31-4月26)

学术研修 | 社会网络分析方法与ucinet软件操作在线训练营(4月5-11日直播)

学术研修 | 第六届社会科学研究方法高峰论坛(5月20-22日)

扫码支付,开发票方法:在学术志APP中“我的”—“发票中心”—“开具发票”或者学术志微信公众号中“学员服务”—“个人中心”-“发票中心”—“开具发票”可自行填写发票信息并核实修改后提交开票申请,申请后3-5个工作日可在所留邮箱中查收下载,如遇特殊情况,也可保证一个月内开具发送。

原版书海外代购!如需购买国际原版学术著作,可以联系我们询价,支持对公转账,可以制订合同,开具电子

专著推荐 | Routledge《口笔译实证研究新视角》(2021)

专著推荐 | Bloomsbury新书《语料库翻译学疆域拓展》

专著推荐 | Susan Bassnett 《翻译与世界文学》

专著推荐 | Translation Revision and Post-editing

专著推荐 | Can Interpreters Survive in an AI-Dominated World?

专著推荐 | 社会翻译学重要读本 Translation and Society An Introduction

专著推荐 | 国际学者如何开展社会翻译学视角下的诗歌翻译研究?

专著推荐 | 书生何曾忘忧国——《钱锺书的创作与翻译研究》

专著推荐 | 穆雷 等 《翻译学研究的方法与途径》

专著推荐 | 穆雷《中国翻译教学研究》(重印版)

专著推荐 | 胡筱颖:《英语世界〈唐诗三百首〉英译本研究》

专著推荐 | Translation and Global Space of Power

专著推荐 | 朱纯深. Fathoming Translation as Discursive Experience

专著推荐 | Humour Translation in the Age of Multimedia

专著推荐 | Bloomsbury2021年新书《系统功能语言学与翻译研究》

专著推荐 | 王博、马园艺:Systemic Functional Translation Studies

专著推荐 |  系统功能语言学翻译研究应用:王博、马园艺2020年劳特利奇出版社新书

专著推荐 | Chinese Translation Studies in the 21st Century

专著推荐 | 庞双子:基于新型历时复合语料库的翻译汉语特征研究

专著推荐 | 郭鸿杰、宋丹《基于语料库的英汉对比与翻译》

专著推荐 | 王克非 编:《双语语料库研制与应用新论》

专著推荐 | 2020年语料库翻译学最新国际前沿专著(5种)

专著推荐 | 王颖冲《中国当代小说英译出版研究》

专著推荐 | 吴赟《改革开放以来中国当代小说英译研究》

专著推荐 | 赵长江.《红楼梦》英译史

专著推荐 | 许多《江苏文学经典英译主体研究》

专著推荐 | 汪宝荣《中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心》

专著推荐 | 李平《林语堂著译互文关系研究》

专著推荐 | 翻译研究的社会维度(4卷本)

专著推荐 | 赵春雨:《安德烈·勒菲弗尔翻译思想研究》

专著推荐 | 余静:多元化视角下的翻译研究

专著推荐 | 吕俊、侯向群《翻译学:一个建构主义的视角》

专著推荐 | 2020多模态翻译、多模态话语分析国际著作

专著推荐 | 许方《昆德拉在中国的翻译、接受与阐释研究》

专著推荐 | 国际语言学、翻译学期刊论文选(5种)

专著推荐 | 应用语言学研习丛书(13种)

专著推荐 | 新世纪英语语言文学界面研究丛书(6种)

专著推荐 | 翻译研究经典著述汉译丛书:《路线图——翻译研究方法入门》

专著推荐 | 谭业升《英美汉学家译者的多重声音:一项基于中国小说翻译思维报告的认知翻译学研究》

专著推荐 | 王寅《体认翻译学》(上、下卷)

专著推荐 | 文旭、肖开容《认知翻译学》

专著推荐 | 潘红 《哈葛德小说在晚清:话语意义与西方认知》

专著推荐 | 埃德温·根茨勒《当代翻译理论》(傅敬民 译著)

专著推荐 | 陶友兰、刘宁赫、张井《翻译技术基础》

专著推荐 | 卢炜:济慈与中国诗人——基于诗人译者身份的济慈诗歌中译研究

专著推荐 | 刘杰:《语境中的口译教育》

专著推荐 |  廖七一《20世纪中国翻译批评话语研究》

专著推荐 |  《技术与全球冲突时代背景下的翻译研究:Mona Baker文集》

专著推荐 | 翻译研究的社会维度(4卷本)

译著推荐 |《中华翻译家代表性译文库·傅东华卷》杜兰兰、郭国良导言

专著推荐 | 陈婷婷《明清时期西传中国小说英译研究》

译著推荐 | 屈文生、万立:《中华翻译家代表性译文库·王韬卷》


编者按

欢迎各位选购本书。

本文编辑:王峰

郑重声明:本公众号推送的文章不能代表本公众号立场。本公众号推送的学术会议、博士招生不负责对接解释。有任何疑问请按照推送内容的官方联系方式对接!如果学术会议、博士招生有任何官方调整,责任不在我方。我们优先推广免费的学术会议、讲座、研修等项目。

关注我们

扫码关注翻译学通讯、语言学通讯


球分享

球点赞

球在看


继续滑动看下一个
翻译学通讯
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存