保家卫国!该出手时就出手!英语怎么说?你来!
Guard Our Homeland!
保家卫国!保卫家园!
Protect Our Homes!
保家卫国!保卫家园!
Do it Now and Do it Loud!
该出手时就出手!
保家卫国!Guard Our Homeland!或 Protect Our Homes!中英文都是4个音节,homeland双重意思:家园;祖国。
保家卫国:We stand on guard for our homeland. We protect our homeland.
爱国如家: to love one’s country as one loves his/her home.
原来,老外也把祖国当家园!看: homeland(家园;祖国)!
原来,老外也把祖国比母亲!看: motherland(祖国)!
《好汉歌》“该出手时就出手”是大白话,十足生活语言,朗朗上口。网上现有的多种英语译法,但都不理想。
该出手时就出手!我的译法:
Do it Now and Do it Loud!
中英文都是7个单音节词,now和loud押韵[au],Now是现在,Loud掷地有声,在声音上贴合原文重复的出手,铿锵有力,富音韵美。该出手时就出手!完整句是:
It’s time to do it now and do it loud!
为了择优,我再试两种译法来比较。
再试译1:No matter how, do it now(管它3824,干)!中英均7个音节,how和now押韵,换一下先后顺序,说成Do it now, no matter how!也很上口,但意思不到位。
再试译2:When the Time Comes, Just Do It!
该出手时就出手!从字面意思上来看,意思是到了!但是朗读起来有一点不带劲!为啥?因所用的词字母太多,当做呼语口号来使用的话,显得不够简洁,还因为使用When从句,而且一点也没有原文的叠声效果!不过,这个试译2的句子如果是用作一般的行文,还是值得留用的。
When the time comes, just do it!
事到关头时/事到临头时,(尽管放手)去做就是!
看情况也可能调整为Just do it when (you think) it's the time.
但笔者实在是不想提那个just do it(干就是!)鞋广告语(取自邪恶杀人犯遗言)。
影视剧中常听到的台词,如交代手下(下手):
When it's time to do it, (just) do it! 时候到,那就做吧!
When it's time, do it! 到时候就做!
When it’s time, you know.到时候,你懂的!
逗号后面的部分,甚至都没说,而是代之以手语(gesture手势语),如食指在脖子位置横着比划一下的割喉(cut the throat)动作。
该出手时就出手,下一句是,风风火火闯九州!背景语境如此强烈,这出手干的事,看来还得用一个可以生动表达大响声(big noise)来体现风风火火,才足以彰显其大阵仗的韵味呀!
顺便先说一下big noise轻微贬义的英语戏谑说法: a person or organization that has a lot of power and influence也就是能量大影响力牛逼的人/公司;大V大咖大神。make a big noise制造噪音搞出大阵仗;发出与众不同的异声。例句:
Cui used to be a big noise.
崔也曾是个能折腾出大阵仗的大V。
Her mother is a big noise in her family.
她妈是河东狮吼,家里谁也拗不过她。
有了!就用Do it loud来表现大响声(big noise):
该出手时就出手 It’s time to do it now and do it loud!
分成两句: It’s time to do it now! And it’s time to do it loud!
简化两句: It’s time to do it now! And do it loud!
简化一句: Time to Do it Now and Do it Loud!大写词重读!
汇成一句:Do it Now and Do it Loud!该出手时就出手!
Eureka(找到了)!就定上面译法!够响够味够地道!
说简单的。该...时。句式可用:
It's time to do something. 动词不定式,行动力强,动感十足!
It’s time for something. 介词for+名词,比较静态。
该吃吃,该睡睡。It's time to eat, eat!It's time to sleep, sleep!简化:
Time to Eat, Eat! Time to Sleep, Sleep!
该学习就学习。Time to study, do it! / Time to work, do it.
该娱乐再娱乐。Time to play, play! 该学学,该玩玩!
All work and no play makes Jack a dull boy.
只学没玩,聪明孩子变傻蛋!
光干活没娱乐,再能干也傻蛋!
[把all work and no play当成一个整体]
曹操!给大伙儿说说!Jack招谁惹谁了?朋友打个招呼Hi, Jack!还得要看场合是不是在飞机上让人误会成恐怖分子而被扑倒在地!
Will a duck swim (那还用说)!
安全问题是我们的头等大事!
Safety and security is our top priority!Safety and security is our first priority!Safety and security is our number one priority!
【小结】建议各汉英词典修订时增加:
【保家卫国/保卫家园】Guard Our Homeland!或 Protect Our Homes!
【该出手时就出手】(It’s time to) Do it Now and Do it Loud!!
或 When the time comes, just do it.
【好玩英语Plain English】
-- Is Hong Kong part of China? 香港是中国的吗?
-- Is your mother a woman!(相当于Will a duck swim!)
令堂大人是女的吗?你母亲是母的吗?你妈是女的吗?那还用问!
Easy Come, Never Go! 易记看,耐味够!
笔者微信号:cell4168391852
【版权声明】欢迎转载!标注转自智华英语 林智华。违者必究!
《林俊杰:新歌英文名很有趣!世界那么大,我想去看看!英语怎说?》
《香港 | 够了!数典忘祖!是可忍孰不可忍!英语怎么说?简单!》
《儿童保护 | 张艺谋: 一个都不能少!一次也不行!英语怎说?张导不懂!教他!》
《英国首相:不成功便成仁!只许成功不许失败!英语怎么说?巨简!》
本文适合转微信群,让更多人受益!
寓学于乐!敬请关注本公众号。谢!