查看原文
其他

考研英语双语新闻|探寻为何优衣库、特斯拉等资本巨头常青不倒?

助你顺利上岸的 爱英语小卖部
2024-08-30

紧跟时事热点今天咱们来精读一则来自Six Tone的新闻消息

双语新闻

          Why is liberal capital staying and must continue to stay in China?

Jan 9,2022


A recent survey of 118 Japanese firms operating in China, published in the Sankei Shimbun, a daily newspaper in Japan, showed that none plan to exit China. In fact, 70 percent plan to grow their operations. Furthermore, the annual survey by the U.S.-China Business Council found that 87 percent of U.S. companies, in 2021, had not moved any of their supply chains out of China.

日本《产经新闻》最近对118家在华经营的日本公司的调查显示,没有一家计划退出中国。事实上,百分之七十的人计划扩大他们的业务。此外,美中贸易全国委员会的年度调查发现,在2021年,87% 的美国公司,没有将任何供应链移出中国。

It's not just retailers like Uniqlo that are cashing in, it's big techs too. The pride of European technology, Airbus, is going full throttle into the China market by cementing China in its supply chain and R&D operations. Then, Tesla announced a few days ago, that it would be opening a dealership in northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region.

不只是像优衣库这样的零售商在赚钱,还有大型科技公司。欧洲最引以为傲的科技公司空中客车(airbus)正通过巩固中国的供应链和研发业务,全力进军中国市场。然后,特斯拉几天前宣布,它将在中国西北部的新疆维吾尔自治地方开设经销店。

Clearly, Elon Musk (just like the rest of U.S. retail capital on the ground in Xinjiang) doesn't believe in the Western atrocity propaganda. Highlighting this truth is the fact that Western and Japanese retail abounds in Urumqi, the capital city of Xinjiang, whereas there is nothing in Kabul, the capital of neighboring Afghanistan, where real atrocities have been seen for many years.

显然,伊隆 · 马斯克(就像美国其他在新疆的零售首都一样)不相信西方的暴行宣传。在新疆首府乌鲁木齐,西方和日本的零售业比比皆是,而在邻国阿富汗首都喀布尔,却什么都没有,多年来,真正的暴行一直在那里发生。

While liberal democracies do principally serve the interests of capital, the éminence grise behind the democratic façade is transnational monopoly capital. For example, the mass media tycoon and "king-maker" Rupert Murdoch controls outlets across the Anglosphere and beyond; Europe has no independent digital retail or media, instead, it has Google, Amazon, and Facebook. Then, the military-industrial complex, which sells wars through media, also has a pernicious influence over liberal governance.

虽然自由民主主要服务于资本的利益,但民主外表背后的幕后黑手是跨国垄断资本。例如,大众传媒大亨和“国王制造者”鲁珀特 · 默多克控制着英语圈内外的网点; 欧洲没有独立的数字零售或媒体,取而代之的是谷歌、亚马逊和 facebook。此外,通过媒体宣传战争的军事工业复合体,也对自由主义政府产生了有害影响。

For example, the military-industrial complex must not only sell war to stay in business, it also seeks to win them by staying at the top of the technological food chain. Consequently, they have an interest to prevent China from developing technology that would destroy their monopoly to commit unhindered war. This explains why the U.S. is keen to move chip production within its borders.

例如,军事工业复合体不仅要靠出售战争来维持生意,还要通过保持技术食物链的顶端来赢得战争。因此,他们有利益阻止中国发展技术,将摧毁他们的垄断,不受阻碍地发动战争。这就解释了为什么美国热衷于把芯片生产转移到境内。

In contrast, the interests of Uniqlo or Tesla are different. For them, denying China's rise is like "killing the goose that lays the golden eggs." China isn't a threat, but an opportunity to tap into its labor force and consumer market. Indeed, staying out of the competitive force of the Chinese market will certainly lead to them falling behind.

相比之下,优衣库和特斯拉的利益是不同的。对他们来说,否认中国的崛起就像”杀鸡取卵”中国不是一个威胁,而是一个进入劳动力市场和消费市场的机会。事实上,置身于中国市场的竞争力之外,肯定会导致他们落后。

The term "have your cake and eat it" sums up the current situation for liberal capital as a whole. Liberal capital would like to extract as much profit from China while also remaining pre-eminent. For this cause, certain elements within liberal capital would like to curb China's rise or control a new host by enforcing their own liberal governing form onto China.

“鱼与熊掌不可兼得”这个词概括了自由资本的整体现状。自由资本希望从中国榨取尽可能多的利润,同时保持优势地位。为此,自由资本内部的某些成员,希望通过将自己的自由主义统治形式强加于中国,来抑制中国的崛起或控制一个新的东道主。

However, the contradiction is that it is China's building of socialism and its socialist market economy, where monopolists are disciplined and competition is kept healthy, that makes China attractive to capital in the first place.

但矛盾在于,中国的社会主义建设和社会主义市场经济,使垄断行为受到约束,竞争保持健康,首先使中国对资本具有吸引力。

Thus, liberal capital, emerging primarily out of Europe, the U.S., and Japan now face a pivotal moment in history where they must choose whether they want to collectively bake a bigger cake, with China and the rest of the Global South, or remain the only cook and eat a smaller cake. Considering, apart from some extinction event, that the rise of China, along with the rest of the Global South is inevitable, I suggest the former win-win option to be the only rational choice.

因此,自由资本,主要来自欧洲,美国和日本,现在面临着一个关键的历史时刻,他们必须选择是否要集体烤一个更大的蛋糕,与中国和其他南半球国家一起,还是继续作为唯一的厨师,吃一个小蛋糕。考虑到,除了一些灭绝事件,中国的崛起,以及其他南半球国家的崛起是不可避免的,我建议前者是唯一的理性选择。



单词

operating 经验retailers 零售商dealership 经销商atrocity propaganda 暴行宣传façade 外表monopoly capital 垄断资本"have your cake and eat it" 鱼和熊掌不能兼得inevitable 不可避免


句式

However, the contradiction is that it is China's building of socialism and its socialist market economy, where monopolists are disciplined and competition is kept healthy, that makes China attractive to capital in the first place.自己来翻译一下吧~)

更多信息,请联系咱们的英语小助手哦~
爱传播英语小助手杨杨(aichuanbo2022)👇
爱传播英语小助手小小(aichuanbo2023)👇



往期每日外刊选读考研英语双语新闻选读|爱鸟迷如何乖乖驯服小鸟!
考研英语双语新闻选读|新东方在线宣布:关闭K9业务!
考研英语双语新闻|已致3死30余伤!沈阳一饭店突发爆炸
考研英语双语新闻|已致3死30余伤!沈阳一饭店突发爆炸
考研英语双语新闻|“顶流”的底色一定是中国红!
考研英语双语新闻|嫌弃银行服务太差,大V怒取500万现金!
考研英语双语新闻|“佛媛”后,“病媛”粉墨登场?
考研英语双语新闻选读|携手共“晋”山西百年一遇大雨
考研英语双语新闻选读|为什么44%的中国城市年轻女性不打算结婚?
考研英语双语新闻选读|《长津湖》创下同期历史票房新高!神仙打架的国庆档电影你看了多少?
考研英语双语新闻选读|Netflix爆火节目《鱿鱼游戏》成“新晋带货王”!考研英语双语新闻|《迪迦奥特曼》涉嫌暴力内容下架?热议后部分内容重新上架!考研英语外刊选读|印度无处谈恋爱?情侣酒店很厉害!考研英语外刊选读|外刊如何描述江南布衣JNBY的“童装事件”?考研英语外刊选读|刚刚,北京冬奥会发布啦!考研英语外刊选读|光明日报批娘炮形象:病态审美对青少年有恶劣影响考研英语外刊选读|终于!北京环球度假区站正式开通试运营考研英语外刊选读|弑母6年后被判死刑,吴谢宇“双面人生”迎来结局!
考研英语外刊选读|豆瓣8.7分的《扫黑风暴》热播,孙红雷张艺兴携手出演为何如此叫好!
考研英语外刊选读|才22岁!河南女网红徒步西藏遇难,警方透漏详情!
考研英语外刊选读|吵上热搜!梦龙承认中外雪糕用料双标
考研英语外刊选读|动作大片《怒火·重案》口碑爆棚,将在北美“大展拳脚”。考研英语外刊选读|光明日报批娘炮形象:病态审美对青少年有恶劣影响
继续滑动看下一个
爱英语小卖部
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存