技术应用 | 小镇翻译家的云端赋能之旅(二):云口译平台
云口译平台
疫情期间,各类会议口译也从线下转移到了线上,很多译员也转战Zoom、腾讯会议等平台进行线上口译,相较于传统的线下会议口译,线上口译不仅为会议举办方减少后勤环节的工作负担,也让译员的工作更灵活,云口译平台整合了口译服务协调、口译辅助技术等功能,为口译服务注入了新动能。
相较于笔译云平台,口译云平台起步稍晚,目前还没有特别成熟和完善的平台,我们今天主要介绍两个目前市面上较为成熟的口译云平台,供大家参考。
基本信息
官网链接 InterpretBank | Software for interpreters - AI-based CAI tool
基于AI的口译员辅助工具,云端储存多设备无缝连接,本地应用。主要功能包括术语管理、平行语料管理、记忆辅助、交传/同传辅助等。
功能特色和优势
1)界面切换流畅,功能抓住口译员核心诉求:译前平行语料和专业术语管理-译前关键字词句记忆-译中辅助(英语源语言实时转写,快速查词)-译后口译资源管理;2)可以直接从网页制作术语库,单语术语库较准确,双语对照需要手动调整;
3)也可以直接按照关键词全网搜索制作术语库;
4)查词可以从主术语库和4个辅助术语库一次性查找,提高精度和速度,尤其是网络受限的情况下也可以查找;
5)Memo(译前记忆训练)功能类似于精简版Anki,利用闪卡记忆,口译准备不枯燥;
6)帮助文档写的很详细,好上手;
7)而且多设备无缝切换,移动端不需要下载应用,网页版云端是实时更新的;
8)译前:帮助构建术语库和记忆库(文件,网页,词典,平台储存的独家术语库+记忆库),自动划线平行文本中相关的词汇和句子,文件机器翻译参考,闪卡记忆;
9)译中:语音识别辅助笔记,快速查词(库或网页);
10)译后:tag功能强大简洁;
待优化问题
功能层面
1)双语网页术语库制作不准确;
2)口译现场语音实时转写只适用于源语言为英语;
3)网络稳定的情况下查词比较鸡肋;
操作层面
1)分神进行术语搜索影响听力输入,进而影响口译质量(可以通过提升使用熟练度克服);
2)术语搜索模糊搜索显示多个条目,反而影响口译员决策,这种情况下口译员选择依赖自己的判断或者选择第一眼看到的条目(可以通过精炼术语库克服);
3)搜索时打错字,搜索到术语不会读/不会用(可以通过译前准备克服);
操作视频
官网链接:Remote Interpreting for your Event | InterpretCloud
InterpretCloud结合了高质量的专业口译员、方便快捷的技术和出色的售后服务和技术支持,随时随地提供多语种视频口译服务。
网页端,移动端,电话和广播都可以接入同传,同传不需要到场,或者直接服务线上活动。不清楚收音是否影响。
由于口译工作性质的原因,目前市面上的口译翻译云平台都还处在持续发展的阶段,还没有特别成熟的口译云平台,口译云平台发展潜力大,是未来翻译技术领域的一大热点,很多云翻译平台现在也正大力进军口译云翻译技术和业务,比如云译客的远程视频口译,远程视频同传,电话口译等;在教学技术方面,一者科技的YiCAT和Translavie的专业远程同传平台同传云http://cymo.io教育版都取得了较大突破。
与口译云平台相比,笔译云平台的研究、开发和应用已经较为成熟,小牛翻译、YiCat、MateCat、云译客、新译等云平台上针对笔译的云翻译平台服务和技术为专业译者提供了全新的翻译体验
本期推文就到这里啦,下一期我们将一起通过实践案例演示来学习几大主流笔译云平台的使用方式,相信在不久的将来各位译员都能走向云端,大显身手!
-END-
往期回顾
2. 行业动态 | 首届翻译教材研究学术研讨会:新时代翻译学科新使命、翻译教材新发展3. 研究动态|贾艳芳 孙三军:机器翻译译后编辑难度测量体系构建研究
4. 研究动态 | 自然语言处理顶刊TACL22年第10卷精华摘编
5. 行业动态 | Memsource 和 Phrase 宣布推出新的联合身份和集成的企业级本地化套件
行业洞见1. 行业观察 | 大数据时代译者如何提升数字素养—《翻译搜索指南》主编王华树博士专访2. 行业观察 | 黄友义《从“翻译世界”到“翻译中国”》
3. 行业观察 | 黄友义:开设专博教育 翻译人才培养迎来崭新时代4. 行业观察 | 于涛:加快培育高层次翻译专业人才,推进国家翻译能力高质量发展
5. 行业观察丨陈杲:积极拥抱技术,在实践中体会快乐
行业技术1. 技术应用 | TransWAI:提供一站式音视频翻译服务(文末免费试用)
2. 技术应用|质量保障技术与工具——ApSIC Xbench3. 技术应用 | 三大常用术语工具,教你快速提取术语4. 技术应用 | Listary:以高效“出圈”的搜索神器5. 技术科普 | 你的翻译距离信达雅有多远?让翻译多维质量标准(MQM)打个分吧!
精品课程1. 第三期“译起向未来”翻译技术云端实习冬令营报名开启~2. 翻译技术2023全年班限时预售!技术小白速速加入~3. 英专生只能做翻译?不!你还可以做管理!
资源干货1. 书籍推荐 | 人人都用的上的《翻译搜索指南》2. 书籍推荐|戴光荣、王华树等合力编写翻译技术入门级指南3. 资源宝库 | 徐彬教授的翻译技术和翻译批评视频汇总4. 语言趣谈 | 韦氏词典公布2022年度词汇:Gaslighting--煤气灯效应5. 语言趣谈 | 《人民日报》公布常见文字错误,词语、标点等避坑指南!
招聘就业1. 招聘快报 | 英雄互娱招聘海外游戏本地化运营2. 招聘快报 | 北京博硕星睿招聘实习生:新媒体运营专员、课程销售顾问(线上)3. 招聘快报 | 南京市教育局直属学校招聘外语教师4. 招聘快报 | 浙江省商务厅招聘英语、日语翻译5. 译者招募丨韩译中丨《高情商妈妈的说话术》丨有署名