查看原文
其他

CEMA Talk | Run Shi:是非在己,毁誉由人,得失不论

小马君 广州策马翻译 2022-10-02




大家好!美好的国庆假期结束后,CEMA Talk访谈栏目又和大家相见啦!各位小可爱们有没有想念小马呀~

轻松快乐的假期过后,小马希望大家能够打起精神努力努力,口译学习和练习要继续坚持。


本期CEMA Talk,小马邀请到一位优秀又可爱的策马学员Run。(大家先别跑!人家小姐姐名字叫做run啦~!)



话不多说,访谈开始!


Run Shi 施润

广东外语外贸大学南国商学院英语翻译专业大四在读

策马翻译(广州)实战-认证双效签约火箭班学员

已获得CATTI三级口译证书



Run小姐姐你好,欢迎来到CEMA Talk栏目!了解到小姐姐是英语翻译专业的学生,在此小马想了解一下你为什么会选择读翻译呢?


当时就是觉得翻译挺酷的,小时候就想当外交官。


小马也有过成为外交官的梦想呢!(现在也只有在梦里了TAT……)


话说回来,Run小姐姐是通过什么渠道了解到策马的呢?


大一的时候策马来学校开讲座。当时座位爆满,为了听讲座我就坐在前排的台阶上,结果当晚的主讲人江老师看见了就把他的位子让给我了,当时这个举动让我印象深刻,而这也是我参加策马暑假口译培训的一个契机。


Run曾获得第七届全国英语口译大赛省级区域复赛三等奖


在策马学习时遇到过令你印象深刻的事情?


印象最深的还是当时口译集训班学习的强度非常大,很烧脑。集训结束后发现自己的口译能力确实得到了很大的提高,学到了很多实用的翻译技巧,对怎么学翻译有明确的学习方向了。比如说笔记法课和精听课,这些课程令我受益匪浅。


在策马翻译(广州)暑期口译集训班学习的Run(第一排右三)


除了在策马课堂上的学习以外,小马想请教一下小姐姐在课余时间是怎么学习口译的呢?


我喜欢通过组队的方式学习。比如说在学校,我就会有一个固定的搭档。我每天都会和她一起训练两个小时口译。在这两个小时中,我们每天轮流翻译不同主题的材料,彼此“监听”,最后一起讨论译文并提出自己的意见。我的固定搭档和我都是代表学校参加口译大赛的“常驻人员”,彼此十分熟悉,这样一起训练又开心,进步又快。


看来Run在策马收获颇丰呢~那在策马的课堂上有哪位老师令你印象深刻呢?


策马请的老师都是实力与智慧并存的优秀人物,他们都有自己的一套学习和教学方式,从每位老师身上我都能学到很多东西。在这里,我也要感谢所有教过我、指导过我的老师们!要说到印象最深刻的就是张光波老师。他是国际会议口译员协会(AIIC)会员,但在课堂上张光波老师对待学生完全不会有架子,循循善诱,学生有进步了他就会很开心。我觉得这一点看着真的很感动。


啊哈哈,张光波老师一直备受策马学员们的欢迎!小马感觉到Run小姐姐真的很爱策马,也曾担任过策马口译集训班的助教。想问一下成为策马的助教有何感受呢?


在我看来当助教这件事对我来说的意义还是蛮大的。首先这算是我的第一份工作,对此我很珍惜。第二,在担任助教期间,我结识到的策马助教们都是非常厉害的朋友,像CATTI收割机吱吱就被利兹大学录取,超级热心的Innis被香港理工录取,还有特别温暖和温柔的广外高翻硕士绮桐小姐姐。还有Jenny就更不用说了,她是我大学时期认识最久的朋友,她的成熟、善良、责任感一直影响着我。在策马,每天我都能从大家身上学到很多,和他们相处使我更加成为一个温暖善良、坚定梦想的人。


2018年终派对Run(右二)与策马小伙伴们的合照


第三,就是作为助教可以旁听策马的课程,这点对我来说是非常重要的。口译学习需要一个重温、反刍的过程。第四,在班上认识到的新同学也非常有趣。在给大家准备早课时也学习到该如何从翻译小白的角度做课件等等。

总之来到策马,无论是当初的口译小白还是之后作为助教,我都获益良多,是策马让我成为一个更加全面的人。


荣获英语演讲比赛第一名的Run与AIIC会员、中山大学外国语学院教授、博士生导师詹成教授合影




小马碎碎念


想和Run小姐姐一样与近距离与詹成教授交流学习?2020年寒假口译实战-认证双效火箭签约班就等一个你!(戳链接了解详情)



在策马,不仅能学习到专业的口译知识与技能,同时也能收获一大群优秀又暖心的小伙伴!

除了担任助教外,小马了解到Run小姐姐也很积极参与策马的翻译实践活动~


是的呢,我通过策马参加的活动有很多,我说三个我印象最深刻的吧:2019中国金融国际年会,中澳医疗服务研讨会,“时间之风”国际摄影年展。


这三个实践的主题完全不同(金融,医疗,摄影),而这正充分体现了当译员的一个原则:Know everything about something, know something about everything. 我觉得如果想学好翻译,除了双语表达能力之外,我们还需要对各行各业有更加深刻的了解,这样在翻译时才有话可说,知道该如何说。


首先提到的是中国金融国际年会,这个活动是由麻省理工学院,上海交大和暨南大学联合举办的,在世界金融圈内非常瞩目,无疑是最大型的金融活动之一。在当双语志愿者期间,我被安排当分会场小组的组长,这意味着我需要了解会场构造,看懂并熟悉会场俯视图,合理安排组内人员的工作。除了自身的管理能力有所提升之外,我还在金融界大佬们的讲座中学到不少东西。虽然我本科与金融无关,但依然能从金融讲座中了解到原来金融行业和国际关系领域关系密切,甚至有许多共通之处,比如说Prisoners’ Dilemma, Game-theory Model等等,这真的非常有趣,也帮助我了解到目前金融行业的“热度”主要在哪里。


Run参与中国金融国际年会志愿者活动


第二个策马实践活动是中澳医疗服务研讨会。这个活动让我印象深刻的地方就在于它令我了解到原来世界上有这么多公司和政界人士一直致力于医治人类现有疾病,在将其商业化的同时通过提高服务质量以令公司增值,如何将“赚钱”变成更有价值的“双赢”。



第三个策马实践活动是连州国际摄影年展。在这个实践中我担任巴西艺术家Mr. Carlos的陪同翻译。其中印象最深的是在我们逛连州的周边地区时,Carlos先生在一家中药铺旁边停下来想和中药铺老板聊天,于是我就在没有任何准备的情况下开始了口译,还是粤语对英语。在此之后,我默默记下了学好粤语的重要性。


Run(左二)为Carlos先生提供口译服务


2019年冬,连州国际摄影年展再度来袭!有意愿成为志愿者当中一员的朋友们快来投简历吧。


→ 点击此处了解志愿者招募详情


通过策马的口译训练后,觉得自己哪些方面比之前进步了?


首先毋庸置疑的是我的英语能力,比如说听力,笔记法,口译和英语表达能力。再就是我的知识面被打开了。因为在来策马之前,我可能就只关注怎么学好英语、写好作文、学语法。但是来了策马之后我会去了解关于其他领域的东西,比如说金融,医疗,经济,政治方面的内容等等。作为一个英语学习者,我觉得最重要的不只是你英语要好,还需要对这个世界的理解要到位,要广泛且全面地去理解。因为只有这样,你才是个fully-developed的人,你才更加清楚自己需要什么。如果一个人只会说英语,他英语就算再好,当参加一个自己没有一无所知的活动,那么他的英语也是上不了台面的了。第三是我在策马学到了很多专业的口笔译学习方法以及学习顺序。如果一直是自己琢磨着学而无人提点,往往事倍功半。而接受了专业的指导则会事半功倍,感谢策马!


专心翻译中的Run真迷人!


最后小马想了解Run小姐姐对未来的规划~


继续在生活的各式体验中,好好感受,在感受中踏实学习。是非在己,毁誉由人,得失不论,期许我坚守初心,把喜欢的事情做到极致,自由并且勇敢。也希望策马这个让我收获了进步、友谊和目标的地方越来越好!


非常感谢Run小姐姐今天来到CEMA Talk栏目。希望小姐姐能够如愿成为心目中最优秀的自己!



想了解更多关于策马优秀学员的分享

想了解在策马翻译课堂上的点点滴滴

每周三准时关注CEMA Talk 栏目

我们下一期不见不散!



教师月访谈回顾

Dan老师:一位“国际主义战士”

Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee 老师:我以前很讨厌翻译,直到……

彭治平老师:笔译、交传、同传都可以在同一时间进行的


往期学员访谈回顾

Elena Ye:对一个领域的投入决定了你的成就

Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步

Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”

Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习

Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激

Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来
Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住
Innis Xue:学习新的技能得丢掉旧包袱,从头开始
Vincent Lin:想要考翻硕,首先考虑这两个问题

Juniper Liu:翻译需要“说人话、会说话”




扫描任一二维码,添加课程顾问老师咨询详情

Steve

Jenny

Maggie



策马实战 | 2019连州国际摄影展口译志愿者招募

受连州国际摄影展组委会的委托,策马为本届大赛招募口译志愿

策马课程 | AIIC会员教你交替传译的正确打开方式

华南区唯一AIIC会员坐镇策马翻译(广州分部)寒假集训班,助你译路成功

翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因

CATTI助攻 | 政府工作报告中16个热词的英文翻译

政府工作报告中16个热词的英文翻译,大家记得拿小本本记好哦!




广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,进入广州策马官方微店

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存