「Part 16」2020政府工作报告中英文对照注释版
八、围绕保障和改善民生,推动社会事业改革发展
VIII. Advancing the reform and development of social programs to safeguard and improve living standards.
注:
保障和改善民生
safeguard and improve living standards
社会事业
social programs
改革发展
reform and development
「类似表述对比」
2017年、2018年、2019年报告:保障和改善民生 ensure and improve living standards
2015年报告:保障和改善民生 secure and improve living standards
面对困难,基本民生的底线要坚决兜牢,群众关切的事情要努力办好。
Despite the difficulties we face, we must unfailingly meet the basic living needs of our people and address issues of public concern.
注:
坚决兜牢基本民生的底线
unfailingly meet the basic living needs of our people
(努力)办好群众关切的事情
address issues of public concern
「类似表述对比」
2015年报告:兜底线 ensure there is a cushion in place for those most in need
2019年报告:基本民生的底线要坚决兜牢 ensure that the basic living needs of the people are met
📍 unfailingly (adv.)表示“可靠地;无穷尽地;不倦地”(without fail)
📍 address (v.) 熟词生义,表示“设法解决;处理;对付”(to think about a problem or a situation and decide how you are going to deal with it)
加强公共卫生体系建设。
We will enhance the public health system.
注:
公共卫生体系
the public health system
坚持生命至上,
We will always put life above everything else.
注:
生命至上
put life above everything else
改革疾病预防控制体制,完善传染病直报和预警系统,
We will reform the system for disease prevention and control, improve mechanisms for direct reporting and early warning of infectious diseases,
注:
疾病预防控制
disease prevention and control
传染病直报和预警
direct reporting and early warning of infectious diseases
坚持及时公开透明发布疫情信息。
and ensure prompt, open, and transparent release of epidemic information.
注:
及时公开透明
prompt, open, and transparent
疫情信息发布
release of epidemic information
📍 epidemic
(n.): a widespread outbreak of an infectious disease; many people are infected at the same time
(adj.): (especially of medicine) of disease or anything resembling a disease; attacking or affecting many individuals in a community or a population simultaneously
「同近义词」
📍 infectious disease: a disease transmitted only by a specific kind of contact 侧重于传染性
📍 epidemic disease: any infectious disease that develops and spreads rapidly to many people 侧重于流行性
用好抗疫特别国债,加大疫苗、药物和快速检测技术研发投入,
We will make good use of COVID-19 bonds, increase inputs into the R&D of vaccines, medicines, and rapid testing technologies,
注:
用好-->充分利用
make good use of
疫苗、药物和快速检测技术
vaccines, medicines, and rapid testing technologies
研发
R&D (research and development)
研发投入
inputs into the R&D
📍 bond (n.) 表示“(政府或公司发行的)债券”(When a government or company issues a bond, it borrows money from investors. The certificate that is issued to investors who lend money is also called a bond.)
增加防疫救治医疗设施,
build more medical facilities for epidemic control and treatment,
注:
防疫救治
epidemic control and treatment
医疗设施
medical facilities
增加移动实验室,强化应急物资保障,
set up more mobile laboratories, ensure emergency supplies,
注:
移动实验室
mobile laboratories
应急物资
emergency supplies
强化基层卫生防疫。
and strengthen public health and epidemic prevention at the primary level.
注:
防疫
epidemic prevention
基层
at the primary level/at the community level
「类似表述对比」
2019年报告:持续加强基层公共文化服务 continued to strengthen public cultural services at the community level
深入开展爱国卫生运动。
We will launch extensive initiatives to improve public sanitation.
注:
爱国卫生运动
initiatives to improve public sanitation
公共卫生
public health; public sanitation
📍 sanitation (n.) 表示“公共卫生”(Sanitation is the process of keeping places clean and healthy, especially by providing a sewage system and a clean water supply.)
📍 hygiene (n.) 表示“卫生”(the practice of keeping yourself and your living and working areas clean in order to prevent illness and disease)
📍修订版中该句译为:We will carry out extensive activities to improve public sanitation.
普及卫生健康知识,倡导健康文明生活方式。
We will enhance public knowledge of how to maintain good health and hygiene, and promote healthy and positive lifestyles.
注:
健康文明生活方式
healthy and positive lifestyles
📍该句为修订版新增内容。
要大幅提升防控能力,坚决防止疫情反弹,坚决守护人民健康。
We need to greatly enhance our prevention and control capability, resolutely prevent a resurgence of COVID-19, and protect the health of our people.
注:
大幅提升
greatly enhance
防控
prevention and control
防止反弹
prevent a resurgence of ...
📍 resolutely (adv.) 表示“坚决地;毅然地”(showing firm determination or purpose; with firmness)
📍 resurgence (n.) 表示“反弹;复苏”(If there is a resurgence of an attitude or activity, it reappears and grows.)
提高基本医疗服务水平。
We will improve basic medical services.
注:
基本医疗服务(水平)
basic medical services
居民医保人均财政补助标准增加30元,
We will raise government subsidies for basic medical insurance for rural and non-working urban residents by an average of 30 yuan per person,
注:
城乡居民基本医疗保险
basic medical insurance for rural and non-working urban residents
财政补助
government subsidies
人均…
an average of … per person
「类似表述对比」
2019年报告Part 5:提高居民基本医保补助标准和大病保险报销比例。We raised the level of government subsidies for rural and non-working urban residents' basic medical insurance and the reimbursement rate of their serious illness insurance.
2019年报告Part 19:继续提高城乡居民基本医保和大病保险保障水平,We will continue to increase basic medical insurance and serious disease insurance protection for rural and non-working urban residents.
开展门诊费用跨省直接结算试点。
and pilot inter-provincial on-the-spot settlement of outpatient bills through basic medical insurance accounts.
注:
门诊费用
outpatient bills
跨省直接结算试点
pilot inter-provincial on-the-spot settlement
医保账户
basic medical insurance accounts
📍 settlement,熟词僻义,表示“(欠款的)支付,偿付,结算”(the action of paying back money that you owe),如:the settlement of a debt 债务的偿还。
对受疫情影响的医疗机构给予扶持。
We will provide support to medical institutions badly hit by the epidemic.
注:
医疗机构
medical institutions
受疫情影响
hit by the epidemic
促进中医药振兴发展。
We will promote the development of traditional Chinese medicine.
注:
中医药
traditional Chinese medicine
严格食品药品监管,确保安全。
Supervision over food and drugs will be tightened up to guarantee their safety.
注:
食品药品监管
supervision over food and drugs
「类似表述对比」
2019年报告:食品药品安全监管 oversight over food and drug safety
2018年报告:食品药品监管 food and drug regulation
推动教育公平发展和质量提升。
We will develop more equitable and higher-quality education.
注:
推动教育公平发展
develop more equitable education
「类似表述对比」
2015年报告:促进教育公平 securing fair access to education
有序组织中小学教育教学和中高考工作。
We will see that teaching in primary and secondary schools and entrance examinations for senior high school and university are well-organized.
注:
中小学教育教学
teaching in primary and secondary schools
中高考
entrance examinations for senior high school and university
加强乡镇寄宿制学校和县城学校建设,
We will strengthen the development of boarding schools in townships and towns and schools in county seats,
注:
乡镇寄宿制学校
boarding schools in townships and towns
县城
county seats
「类似表述对比」
2019年报告:加强乡村小规模学校和乡镇寄宿制学校建设 step up the development of small rural schools and boarding schools in towns and townships
办好特殊教育、继续教育,支持和规范民办教育,帮助民办幼儿园纾困。
provide quality special needs education and continuing education, support private schools and keep them well-regulated, and help private kindergartens overcome difficulties.
注:
特殊教育
special needs education
继续教育
continuing education
民办教育(民办学校)
private schools
民办幼儿园
private kindergartens
纾困
overcome difficulties
📍 quality 熟词僻义,作形容词,表示“优质的,高品质的”(of superior grade; of high social status),如:quality service at a competitive price 质优价廉的服务。
「类似表述对比」
2019年报告:千方百计帮助解忧纾困 we used every feasible means to help them overcome problems and concerns.
2020年报告Part 8:助力市场主体纾困发展 help market entities overcome difficulties and achieve development
推进一流大学和一流学科建设。
We will step up efforts to develop world-class universities and world-class disciplines.
注:
推进-->加大努力
step up efforts
一流大学
world-class universities
一流学科
world-class disciplines
扩大高校面向农村和贫困地区招生规模。
We will expand the enrollment of students from rural and poor areas at colleges and universities.
注:
招生
enrollment
农村和贫困地区学生
students from rural and poor areas
高校
colleges and universities
「类似表述对比」
2015年、2016年、2017年报告:贫困地区农村学生 students from poor rural areas
要优化投入结构,让教育资源惠及所有家庭和孩子,让他们有更光明未来。
We will improve the mix of spending, making educational resources accessible to all our families and children and enabling them to embrace a brighter future.
注:
投入结构
the mix of spending
让...惠及
make ... accessible to
让他们有更光明未来
enabling them to embrace a brighter future
「合成形容词」
形容词+名词:higher-quality
名词+名词:world-class
副词+过去分词:well-organized;well-regulated
固定短语:on-the-spot
「未完待续」
「持续更新中」
- 推荐小程序 -
「学英语打卡」
↓↓↓ 随时随地学报告 ↓↓↓
公众号内发送具体年份
如2015或2016或2017或2018或2019
查看相应学习笔记
本系列笔记首发自微信公众号:LearnAndRecord
转载请务必私信联系授权,侵权必究!
- 📖 -
拖延症的你,
去年、前年、大前年的报告打印完看了吗?
今年就和LR一起来打卡学习啃报告吧!
加入方式:后台对话框处发送「1」
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2020年6月6日
第1946天
每天持续行动学外语