女生节 or 妇女节?网友只想过 Girl's Day?
一年一度的女生节(Girl’s Day)又来了。
最近,四川某学院给同学们准备了一份特别的礼物——高跟鞋。可凭学生证领取,不限性别。
有许多网友表示学校很有心意,就是这鞋款式……
与此同时,也出现了许多反对女生节的声音。
事实上,“女生节”是近几年才流行起来的节日,由于人们对“妇女”一词存在刻板印象,之后才有了“女生节”。
In Chinese, there are several words with the meaning of"woman". For example, "funü", "nüren", "nüxing" and "nüzi". And International Women’s Day is translated into "sanba funü jie". Although "sanba" gradually became a curse word in modern times, the word "Funü" no longer represents a positive and independent image of women in twenty-first century.
在中文中,有好几个词可以指“woman”。例如,“妇女”“女人”“女性”和“女子”。国际妇女节(International Women’s Day)被翻译成“三八妇女节”。虽然“三八”在现代逐渐沦为谩骂词,但在二十一世纪“妇女”一词却也不再能代表女性积极独立的形象。
"Funü" in Chinese means adult female in the dictionary. However, in real life, "funü" always refers to women with kids. In people’s stereotypes, it passes a message that a woman’s golden age is gone. Thus, calling somebody "funü" is not a compliment — few females want to be called an "old woman" and admit that she’s no longer young.
“妇女”在汉语字典中的意思是成年女性。然而,在现实生活中,“妇女”常被用来指有孩子的女性。在人们的刻板印象中,它传递了一个信息:女性的黄金年龄已经过去。因此,称某人为“妇女”并不是一种恭维——鲜少女性愿意被称为“老女人”,承认自己不再年轻。
Age is not the only reason that the word "funü" is unwelcome. According to the search result of "n funü" (n means noun) in BLCU Corpus Centre(BBC), the top one is "rural woman"(nongcun funü) out of 16065 results. It reflects the associative meaning of the word "funü" in people’s mind as undeveloped and disadvantaged.
年龄并不是“妇女”这个词不受欢迎的唯一原因。在北京语言大学语料库中心对“n funü (n指noun名词) ”进行检索,结果显示在16065个搜索结果中,排名第一的是“农村妇女”。这反映了“妇女”这个词在人们心中的联想意义是蒙昧和弱势的。
The semantic changes in linguistics make the word "funü" become an unwelcome and even some what offensive term, and it further influences the International Women’s Day gradually to be less popular than before. However, the associative meaning of girl(nüsheng) as young, energetic and pretty fulfil what many young adult females want to be defined as. And the invention of "Girl’s Day" fills the gap for women who do not want to be called funü but still want to celebrate a holiday for females.
语言学上的语义变化使“妇女”这个词成为一个不受欢迎甚至有些冒犯的词,国际妇女节也因此渐渐不如以前那样受欢迎。然而,“girl”(女生)一词的联想含义是年轻、有活力和漂亮,满足了许多年轻成年女性希望被定义的模样。“女生节”的发明为那些不想被称为“妇女”但仍想庆祝女性节日的女性填补了空白。
每逢女生节,各个高校的男生便开始忙活起来。
送礼物、贴标语,为女生们送上满满祝福。
Long live the goddesses, hurrah!
女神万岁万岁万万岁!
▲ 网友:这个标语,还挺可爱。
然而,本是一个很有爱的节日,近几年却因为一些恶趣味而逐渐变了味。
▲ 网友:现在是21世纪了!少整什么“男人赚钱女人花”的烂梗吧!
▲ 网友:
▲ 网友:
甚至还有人开“女生和妇女只差一‘日’”这样的低俗笑话,吐了!
除了反对拿女性开低俗玩笑的恶趣味,也有许多网友希望能够将“妇女”一词去污名化:destigmatize the word “woman”。
destigmatize /diːˈstɪɡmətaɪz/
由 stigmatize 一词演变而来~
stigmatize /ˈstɪɡ.mə.taɪz/ 表示 to treat someone or something unfairly by disapproving of him, her, or it 使背负恶名,侮辱
即我们常说的“污名化”。
加上前缀 de- 后就变成反义词,表示“去污名化”。
这两个词的名词形式都是去e加ation,即stigmatization 和 destigmatization。
前文提到的“it passes a message that a woman’s golden age is gone”,将rural women和“undeveloped and disadvantaged”联系在一起等都属于stigmatization。
这些网友的观点是,国际妇女节(International Women's Day)本是为了宣扬和保护妇女权益的节日,同时也是为了庆祝妇女在经济、政治和社会等领域做出的重要贡献。
他们认为:“妇女”一词并不丢脸!
对此,你怎么看呢?
欢迎留言发表你的观点!
- THE END -
往期热点
太秀了!“龙抬头”翻成 Long Title?!
那个娶了乌克兰老婆的网红,竟然是做代孕的?
美对俄制裁升级!朝鲜评:high-handed!被禁用SWIFT后,俄罗斯:我有SPFS!这两缩写是啥?西方完全“放弃”了乌克兰,可别翻成 give up Ukraine!新外交热词:“是非曲直”应如何地道翻译?
世界讨厌香菜日!外国网友评香菜:If hell exists...《神奇动物3》中国巫师亮相!网友:是茅山道士?中式浪漫:外媒如何科普冬奥闭幕式的“折柳”?曼谷新官方英文名,保证你不会读!什么是“血奴”,blood slave?
关注!…如何翻译“铁链女”?王濛用英语翻译“格路”!网友:东北话十级学者!
我们不想成为下一个“八孩母亲”!
谷爱凌摘银!网友:Jiucai Hezi有功劳!王濛用英语翻译“格路”!网友:东北话十级学者!
我们不想成为下一个“八孩母亲”!
本科生马斯克当选院士?这家外媒给出了原因
外媒报「B站员工猝死」用了这些词表示加班!
谷爱凌奥运夺冠,外媒报道酸味浓浓,阴阳怪气!外媒这样报道中国女足夺冠!
国足=女足,well deserved!
苹果新增“怀孕男人”Emoji,网友:a food baby?
刘鑫正式上诉!如何翻译愿“做牛做马孝敬”江母?
反种族歧视!中国摄影师作品登上时代广场!
“流调中最辛苦的中国人” :most difficult Chinese?
“帮我砍一刀”有哪些神翻译?拼多多回应永远差0.1%
人教版英语课本里的Wu Yifan改名了?!江歌妈妈起诉刘鑫案开庭宣判!