查看原文
其他

马丁·梭罗楚克诗3首

斯洛伐克 星期一诗社 2024-01-10
马丁·梭罗楚克(索罗楚克、Martin Solotruk),1970年出生斯洛伐克(Slovakia)的布拉迪斯拉发(Bratislava),在获得英语和斯洛伐克语的硕士学位之后,他进入布拉迪斯拉发的柯曼尼斯(Comenius)大学就读,主修美国诗歌,获得博士学位;目前在该校担任教职。他的家庭背景,让他幸运地在社会主义青春岁月外,拥有对祖父母葡萄园的生动记忆,以及对斯拉夫拜占庭传统的强烈印象。他是一名活跃的诗人,译者,以及学者。1997年,他的第一本诗集《沉默的战争》为他赢得斯洛伐克文学基金会的最佳新人奖;相继出版的诗集有:2001年的《磨碎》,以及2005年的《地心引力的浮游生物》。
马丁·梭罗楚克曾在布拉格、伦敦、卢布尔雅那、柏林、都柏林、圣萨尔瓦多等城市朗读诗作。他的诗作被收录于国际性的刊物和选集,包括德国、英国、爱尔兰、波兰、匈牙利、斯洛文尼亚、捷克、哥伦比亚和萨尔瓦多等地所出版者。他曾将泰德.休斯(Ted Hughes)、约翰.艾胥贝里(John Ashbery)、薛默斯.奚尼(Seamus Heaney)和查尔士.希米克(Charles Simic)等著名诗人的作品译成斯洛伐克语。



如果不踮起脚尖


要如何在太阳底下撑下去?

这一切自然地摊开来,全视

你追随的人是谁,

就在那第一扇门外你尚能轻松地抵达镜子前面,

它会将你传送到未知的领域,

或者你可以来感受一粒原子令人搔痒的重量

刚刚静止,刚刚才被观测到的原子,

在你搜寻已久的行星经纬度的

假想交叉点上。


就藉由那一瞥,你将发现自己变成了

无数次握手的杂交

——突然地,在只为此一远征而设计的山顶上,


那肯定不会在你将偷窃的蛋带回到你自其中掠取的

鸟巢之前便告终结。


完全陶醉于秋千的孩子们依然觉得安全

在无重量的状态——战战兢兢地

随着每一个痛快晕眩的新鲜时刻出现。

他们飞升,只靠着些许和被驱赶的

鸽子们共享的面包屑——

鸽子们不断点头,对着它们从未被他们问及的事情,

那些哲学家们。




然而在清新的户外,在放下家务前


在某些黎明时分我们以某种方式忠诚地祈祷,

粗略地遮蔽下半身

直到赤裸的腰部,我们觉得彼此坦率以对


……始终寂寞依然,直至一滴水

跃进我们之间,

某种分享的经验,


这使我们结合成

一个单一的果实,

唯有处女能使其流产,

然而在一切

用过的餐具被移除前

我们仍然有机会

眼对眼交谈,

来恢复那共同感受到的

无所不在的

丰沛——体现为一可见之线,

绝非以视线模仿成,

一眼就从外部纳入,


那儿,穿着睡衣的孩童仍未

在地板上爬着玩……


我们以后才会到达彼境,


因为最好的巧合都在旋转木马后出现


而这里,裂缝的连贯性已终结,

全盘翻转,山脉已开始升起……




坏脾气的笑话


又一次,这事肇始于浴室内,在大清早的时候。


自由流动的水淹没我的专注力

因此对我的行为产生了某种影响

持续了一段不定量的时间。

而即使我不把状况说得那么严重,

水龙头,完美地设定了速度,地点,和时间,

也始终在伸手可及之处

并且使你能够觉得

你掌控着这漫无规则的情境——

这情境使你再次扯下

你原本将一切安置其下,在

其黑暗中偷偷呼吸的毛毯。


就在那里,在我们目睹最自然的自我的地方,

我们遗留了一些真正的喷洒。

对陌生人全无用处,

它们需要最尽心的照顾。


无知者被告诫不得入侵,

这样他们才不会被迫面对镜子——

它承认在里面的人的一切特权,

但在他们削下一小片皇冠之后。

陈 黎、张 芬 龄 译



斯 洛 伐 克 诗 歌

直到上世纪末,斯洛伐克人实际上根本没有本族语的文学;拉丁语和捷克语一直被作为书面语言使用,用斯洛伐克语写作仅仅是一些零星的尝试。17世纪出现的两部伟大的赞美诗集:新教的《至圣的诗琴》(1636)和天主教的《天主教格莱哥列圣歌旋律》(1655),也许可以被看作是民族文学的开端。第一部诗集所汇集的大部分是捷克语赞美诗,但也有一些是用斯洛伐克语写成的,并且使用了本族方言的表达方式。《天主教格莱哥列圣歌旋律》中的语言,代表了特尔那瓦大学的耶稣学会成员,使用斯洛伐克西部方言进行写作的尝试。在整个17世纪的后半叶和18世纪的大部分时间,即斯洛伐克的巴罗克时期,诗歌一直几乎完全是宗教性或说教性的。
18世纪末和19世纪的前30年,新古典主义在斯洛伐克文学中占主导地位。在这一期间,一位叫安乐·贝诺勒克(1762—1813)的天主教教士为使斯洛伐克语规范化,做了一次新的尝试。贝诺勒克使用的斯洛伐克语也同样是以斯洛伐克西部方言为基础的。他的追随者扬·霍利(1785—1849),从古代诗人的作品中汲取了大量的灵感,写出了很多冗长的、以爱国主义历史为主题的史诗。贝诺勒克使用的斯洛伐克语未能被公众接受,注定了霍利的作品必将湮没的命运。用捷克语写作的扬·科拉尔(1793—1852)要成功得多。他在杰出的十四行组诗《斯莱瓦的女儿》(1824年)中,为斯洛伐克民族的软弱无能而痛惜,但却预见他们将成为一个伟大的民族。
直到19世纪40年代,第一代浪漫主义诗人出现时,规范的、有生命力的斯洛伐克语才开始形成。它以斯洛伐克中部方言为基础,因此得到更加广泛的接受;这一规范语的产生在很大程度上是两位新教民族主义者:卢德维特·什图尔(1815—1856)和J·M·胡尔班(1817—1888)努力的结果。围绕在什图尔周围的浪漫主义诗人,受到斯洛伐克民歌的强烈影响;作为强烈的爱国主义者,他们在很大程度上,将民族文学定义为使用通俗语言和民间形式的文学。他们最终解决了诗律问题(这个问题曾使斯洛伐克诗人感到几乎同语言问题一样伤脑筋):他们既使用了音长音节诗体,也使用了音强音节诗体。这时的浪漫主义诗人以民歌为典范,采纳了以重音为节奏的音强音节诗体。
什图尔的作品有《黄昏遐想》,这部诗集控诉了社会的不平等。这一代浪漫主义作者当中,还包括许多重要诗人。安德烈·斯拉德科维奇(1820—1872,翁德烈·布拉克萨特利斯之笔名)创作了历史诗《德特瓦人》(1853)。这部史诗对德特瓦地区农民生活的描写朴素而精确。最伟大的浪漫主义诗人扬科·克拉尔(1822—1876)创作了含有恋母情结主题,富于情趣的民谣。扬·博托(1827—1881)创作的《亚诺西克之死》(1862年)歌颂了喀尔巴阡山中一位有名的土匪,他在人们的心目中已成为自由的象征。扬·卡林西亚克(1812—1871)的创作,使用有关民族历史的主题,但比其他浪漫主义诗人的作品有更多的写实细节。
1848年革命的失败,使这一代浪漫主义诗人对自由所寄托的希望破灭了。随着19世纪的消逝和匈牙利统治的日趋严酷,一种绝望的情绪开始形成。斯韦托扎尔·胡尔班·瓦扬斯基(1847—1916)和使用帕·赫维兹多斯拉夫这一笔名进行创作的帕沃尔·奥尔萨格(1849—1921),是这一时代最伟大的诗人。胡尔班·瓦扬斯基是J·W·胡尔班的儿子,是一位浪漫主义诗人,但他的诗歌却具有斯洛伐克文学中前所未有的讽刺和冷嘲风格。赫维兹多斯拉夫是高蹈派诗人,曾翻译过莎士比亚、歌德、普希金以及其他诗人的作品,这些翻译作品给斯洛伐克诗歌带来了新的激励。赫维兹多斯拉夫信奉世界主义,因此尽管当时民谣形式在诗歌创作中一直占主导地位,他却避而不用。尽管他是一位创作过抒情诗、史诗和戏剧诗的诗人,但他的代表作却可能是反映第一次世界大战恐怖的《血腥的十四行诗集》(1919)。虽然他最终看到斯洛伐克赢得了自由,但他晚期的诗作却越来越充满幻灭感。
象征主义也被斯洛伐克人叫做“现代派”,它的代表诗人是伊万·克腊斯科(生于1876,扬·博托的儿子)。克腊斯科同赫维兹多斯拉夫一样持有悲观主义观点,但他的诗作在语言的使用以及象征主义内省感觉的微妙用法上,要更现代一些。扬克·耶森斯基(1874—1945)在自己的诗作中形成了斯洛伐克诗歌中鲜有的世界主义的讽刺风格。在近期出现的诗人中,埃米尔·B·卢卡奇(生于1900)是一位受保尔·克劳戴尔影响,复杂而矛盾的宗教诗人。扬·斯姆莱克(生于1899,扬·齐埃特克的笔名)是一位活力论者,以对女性美的肉感描写为乐。他也曾涉足诗化主义,一种产生于捷克斯洛伐克的诗歌运动。这次运动始于20世纪20年代,具有未来主义、达达主义和超现实主义的特征(见各条)。另一位诗化主义诗人是拉克·诺沃麦斯基(生于1904),他是一位记者,和扬·波尼昌(生于1902)等无产阶级诗人以《人群》杂志为园地发表作品,为无产阶级文学的发展奠定了基础。
影响斯洛伐克诗歌的主要外国文学有捷克、德国和俄国文学。同捷克语一样,斯洛伐克语的重音一律落在第一音节上,这便利了扬抑格节奏的使用。然而,行首音步的音律具有相当自由的抑扬格诗歌仍很常见,在19世纪的后半叶比扬抑格诗歌更为流行。纯三重音律事实上是不可能存在于斯洛伐克语中的,因为重音往往落在每一奇数音节上。然而扬抑抑格音步可以同扬抑格音步交替使用;在浪漫主义时期以及当代,这种纯声调节奏由于古代音律以及本地民谣的影响而非常流行。
斯洛伐克民族问题的严重性以及许多斯洛伐克作家所扮演的政治角色,给斯洛伐克诗歌披上了一种浓厚的民族主义色彩。凡是有助于表达或暗示爱国思想的诗歌形式都非常风行:如叙事诗,即兴诗、流行歌曲及沉思抒情诗。




推荐阅读:

里尔克《果园》

乌纳穆诺诗3首

海顿斯坦诗7首

艾米莉·勃朗特诗5首

正冈子规俳句选

与谢野晶子诗选

里尔克《窗》

里尔克《瓦莱四行诗》

里尔克《玫瑰集》

叶芝诗10首

北原白秋诗6首

岛崎藤村诗7首

埃德森斯文诗35首

奥哈拉诗20首

米莱诗3首

克劳德·麦凯诗5首

西德尼·拉尼尔诗3首

金内尔诗4首

杰弗斯诗4首

兰德尔·贾雷尔诗7首

米沃什《梦痕集》

兰斯顿·休斯诗16首

鲁伊斯诗3首

克维多诗6首

蒙特希诺斯诗2首

路易斯·德·莱昂诗5首

里德鲁埃霍诗2首

米格尔·埃尔南德斯诗5首

哈特·克莱恩诗10首

西蒙·阿米蒂奇诗10首

扎波洛茨基诗10首

帕斯诗7首

泰戈尔《园丁集》

贺拉斯诗7首

泰戈尔《飞鸟集》

泰戈尔《新月集》

泰戈尔《吉檀迦利》

泰戈尔《萤火虫》

索德格朗诗99首

松尾芭蕉俳句选

朗·普利迪诗18首

威廉·斯塔福德诗25首

艾德里安娜·里奇诗选


湖上有佳色 黄菊傲霜秋
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存