這個系列又双叒叕獲獎啦!
9月14日(北京時間),雙語詩集Sunday Sparrows(《星期天的麻雀》)榮獲第39屆北加州圖書獎詩歌翻譯獎(39th Annual Northern California Book Award for Translation in Poetry Winner)。
北加州圖書獎設立於1981年,每年頒發一次,由「北加州書評人」(Northern California Book Reviewers)、「詩歌之光」(Poetry Flash)等組織舉辦,獎項分為小說、詩歌、非虛構、翻譯、兒童文學幾類。
這次獲獎的是中國詩人宋琳的詩集,由美國詩人徐貞敏(Jami Proctor Xu)翻譯,是「今天」當代文學系列(Jintian Series of Contemporary Literature)的一種。此系列聚焦中國大陸和海外的新銳作品,由北島、劉禾與Christopher Mattison主編,封面採用藝術家徐冰的版畫作品。該系列由香港中文大學出版社與美國Zephyr出版社合作出版,迄今已有十一種雙語詩集問世。
Sunday Sparrows
《星期天的麻雀》
香港中文大學出版社,2019
《星期天的麻雀》並不是「今天系列」中第一本獲得北加州圖書獎詩歌翻譯獎的作品。早在2012年,由Andrea Lingenfelter翻譯的翟永明詩集The Changing Room 《更衣室》就曾獲得第31屆北加州圖書獎詩歌翻譯獎。
The Changing Room
《更衣室》
香港中文大學出版社,2011
除了這兩本之外,本系列還有三本書獲獎或入圍終選名單:
王小妮 著· Eleanor Goodman 譯
Something Crosses My Mind
《有什麼在我心裡一過》
香港中文大學出版社,2014
2015年盧西恩·斯特里克亞洲翻譯獎
Lucien Stryk Asian Translation Prize
2015年格里芬國際詩歌獎終選名單
Griffin International Poetry Prize
于堅 著· Wang Ping, Ron Padgett 譯
Flash Cards
《便条集》
香港中文大學出版社,2011
2011年最佳翻譯圖書獎詩歌類獎終選名單
Best Translated Book Award for Poetry
芒克 著 · 柯夏智 譯
October Dedications
《十月的獻詩》
香港中文大學出版社,2018
2019年盧西恩·斯特里克亞洲翻譯獎
終選名單
Lucien Stryk Asian Translation Prize
「今天系列」的其他作品
Doubled Shadows 《重影》
欧阳江河 著 Austin Woerner 譯
香港中文大學出版社,2012
A Phone Call from Dalian 《來自大連的電話》
韓東 著 Nicky Harman 等譯
香港中文大學出版社,2012
Wind Says 《風在說》
柏樺 著 Fiona Sze-Lorrain 譯
香港中文大學出版社,2012
I Can Almost See the Clouds of Dust
《我幾乎看到滾滾塵埃》
宇向 著 Fiona Sze-Lorrain 譯
香港中文大學出版社,2013
Canyon in the Body 《身體裡的峽谷》
藍藍 著 Fiona Sze-Lorrain 譯
香港中文大學出版社,2013
Floral Mutter 《花的低語》
啞石 著 Nick Admussen 譯
香港中文大學出版社,2020
「今天系列」集體合影
祝賀喲
- end -
近期推送:➤ 何偉學中文:在有著微笑毛主席的筆記本上記滿關於錢的字眼 | 新書《洋人漢話》➤ 新書 | 雷競璇:古巴華僑,一個消亡中群體的悲歡離合➤ 新書 | 和文凱:清末中國為何沒能轉型為現代財政國家?➤ 林毓生論魯迅:終其一生,他也沒能回答這個「巨大的歷史性困惑」➤ 黃克武新書:從勝利者強光中走出,才能看清歷史的灰度➤ 當文革可以近距離觀看,它和你想像的一樣嗎?➤ 追查「紅星」的學術偵探之旅:石川禎浩新著
你還可以閱讀更多……
在後臺輸入以下關鍵詞,提取過往精彩內容
鄧小平 | 文革農村 | 臺灣社會 | 垃圾 | 反行爲 | 張愛玲
以及: