查看原文
其他

浙师大非洲研究院格特大使在南非本土语报纸整版发文《新冠疫情与中国——巨人不会停下脚步 》

今年的全国“两会”比往年要来得晚一些。虽然因为疫情推迟了,但中国“两会”仍受世界瞩目。人大新闻中心就收到了3000多名中外记者的报名申请。

5月17日,浙师大非洲研究院学者、南非资深外交家、前驻外大使格特·格勒布勒在南非发行量最大的阿非利卡语报纸Rapport上发表评论文章,分析中国召开全国两会后的经济态势和对外政策,表示期待中国在全球治理中扮演更重要角色。文章在南非产生了广泛影响。

浙师大非洲研究院南非籍学者格特大使在南非发行量最大的本土语报纸Rapport整版发表评论文章


5月21日,《经济日报》驻比勒陀利亚记者田士达以《南非专家学者关注中国两会——中国抗击疫情成效令人瞩目》为题,对格特大使等南非学者的文章进行了编译报道。


《经济日报》5月21日对格特大使评论文章进行编译报道


现本公众号转发《经济日报》编译报道《南非专家学者关注中国两会——中国抗击疫情成效令人瞩目》如下:


多位南非专家学者发表文章表示,非洲国家应关注即将召开的中国两会,期待两会继续推动“一带一路”建设和中非互利合作,期待中国在全球治理中扮演更重要角色。
近日,多位南非专家学者在媒体刊发文章,认为中国两会召开标志着中国在抗击疫情方面取得了令人瞩目的成效,期待中国在全球治理中扮演更重要角色。
5月17日,南非资深外交家、前驻外大使格特·格勒布勒在南非发行量最大的阿非利卡语报纸Rapport上发表评论文章,分析中国召开全国两会后的经济态势和对外政策,表示期待中国在全球治理中扮演更重要角色。


  文章说,召开两会是中国今年政治议程中的重要事件,代表委员们将广泛讨论中国的政治、经济和社会事务以及对外关系。从中国国内来看,尽管疫情给中国经济发展带来了一定影响,但中国经济发展具有强大韧性和内在稳定性,随着一系列强有力的财政和货币政策出台,“中国经济复苏速度将令许多人感到惊讶”!

  文章说,中国在世界经济中发挥着至关重要的作用,中国经济复苏将有助于缓解疫情对全球经济造成的冲击。中国抗击疫情的成效得到了国际社会普遍赞扬。随着中国国内疫情防控形势转好,中国政府和企业正向全世界特别是非洲抗疫提供全面援助和经验分享。新冠病毒是全人类共同的敌人,携手抗击疫情才是当前最重要的任务。美国执意挑起病毒起源调查,并企图向中国“索赔”,不仅不合法理,在国际社会也不得人心。
  文章说,中国一直在促进世界和平与发展、应对气候变化、维护多边主义等国际关键问题上发挥着建设性作用,与美国政府在这些问题上的立场形成了鲜明对比。中国在国际社会上持续发挥负责任大国作用,预计疫情过后国际社会将进一步密切与中国的关系,巩固双边和多边合作。
  文章说,尽管近期部分别有用心的势力企图将中国对在华非洲人采取防疫措施污蔑为“种族歧视”,但中非关系并未受到一时一事的干扰。预计中国两会将继续秉持人类命运共同体理念,为“一带一路”倡议和中非友谊提供强有力的支持,相信中非之间出色的互利合作也将帮助非洲走出疫情带来的“至暗时刻”,非洲期待中国在全球治理中扮演更重要角色。






格特大使在南非阿非利卡语报纸Rapport评论文章英文版为:"COVID 19 AND CHINA : NO STOPPING OF THE GIANT : COVID 19 AND TRUMP MUST THINK TWICE BEFORE WRITING OFF CHINA ! "



供稿、编辑| 浙师大非洲研究院科研办




浙师大非洲研究院抗疫专题荟萃链接:

战疫情:人文社科工作者的担当 | | 浙师大非洲研究院中非学者的“抗疫”战斗

携手抗疫是当前中非关系的头等大事 | 刘鸿武院长接受央视专访谈疫情下的中非关系


和丹:非洲疫情令人担忧,急需国际援助 | 《人民日报》采访

刘鸿武:非洲新冠疫情趋势及对中非关系的影响

不容忽视!非洲舆论场正掀起一波反华情绪

刘钊轶:直面外部势力挑拨,续写中非友好 |《环球时报》国际论坛

麦晓晴:疫情下的雅温得——一个普通家庭的视角 | 我院研究生在非州的亲历观察

抗击新冠疫情,中非合作刻不容缓 | 非洲研究院尼日利亚籍学者迈克尔博士在China Daily刊文

我院学者约罗在布基纳法索媒体TingaNews撰文《战“疫”——中国向世界展现团结的力量》

王嵘婷:疫情下的埃塞俄比亚

守望相助 共克时艰,构建更紧密的中非命运共同体 |“抗击新冠疫情与中非合作”视频国际会议综述

中国为世界树立典范,国际社会应携手抗疫 l 我院南非籍学者格特大使在China Daily刊文

如何战胜疫情大流行 | 我院尼日利亚籍学者阿德昆勒在China Daily刊文

双语 | 中非团结才能战胜新冠肺炎

刘钊轶:看得见的抵抗和看不见的挣扎 |在非学者讲述疫情下的真实非洲

我院兼职研究员乌比博士在CGTN撰文《“疫情之下的非洲及其未来令人担忧”》

Can China-style quarantine against COVID-19 go global?|迈克尔称赞中国经验

China Leading the Fight of the COVID-19 | 我院留学生爱德表示中国战“疫”为世界提供典范

Increasing shining beacon of hope by statistics  | 迈克儿为中国抗疫打CALL

Hodan: A call to humanize people's suffering  | 和丹呼吁:全球应同舟共济克服疫情

非洲来信之二:我们一直牵挂着你们 | We are keeping you in our thoughts

非洲来信:“我与你们站在一起” | I Stand with You in This Critical Time

中国为世界公共卫生安全作出了巨大贡献 | 我院非洲学者约罗参赞在境外力挺中国抗疫工作

我院尼日利亚学者迈克博士等全球汉学家祈福中国:我们的第二故乡,加油!|“ 山川异域,风月同天”

Foued Larby :The Patriotic Dragons |非洲研究院非洲留学生为中国抗疫点赞加油

我院兼职研究员沈诗伟连续撰文谈中国如何主动走近世界


非洲情怀

中国特色

全球视野

长按关注

关于我们

浙江师范大学非洲研究院(IASZNU)是在教育部、外交部支持下于2007年成立的中国高校首个综合性、实体性非洲研究院,经十余年发展已成为有广泛影响力的中国非洲研究机构与国家对非事务智库,成为国内首个拥有非洲研究“长江学者”特聘教授的学术机构,是教育部区域和国别研究基地、教育部浙江师范大学中国南非人文交流研究中心、外交部“中非联合研究交流计划指导委员会指导单位”和“中非智库10+10合作伙伴计划”中方智库、教育部“中非高校20+20合作计划”单位、浙江省2011协同创新中心、浙江省新型重点专业智库。

      近年来,非洲研究院自2016年以来连续第四次入选《全球智库报告》“最佳区域研究中心”(大学附属),还先后入选中国社科院"中国智库综合评价核心智库榜单”、“南京大学中国智库索引(CTTI)”中国高校智库百强A+、《2018年中国智库报告》高校智库(特色)系统影响力排行榜第4、《中华智库影响力报告(2018)》高校智库影响力排行榜第9,等。

About us


Established in 2007, the Institute of African Studies at Zhejiang Normal University, is the first comprehensive and substantive African Research Institute based in China’s universities. In the decade since its founding, the Institute has remained focused on both producing influential academic output, as well as cultivating scholars in African Studies from both China and Africa, gaining reputation as a highly influential academic institution both at home and abroad. At the onset of its second decade, the Institute of African Studies intends to move towards a more regionalized, nationalized, distinctive and internationally oriented direction in its research. At the same time, the institute will continue to encourage young and upcoming scholars to conduct research, and provide them with the necessary support.

Qui sommes-nous

L’IASZNU a été fondée en Septembre 2007 sous les auspices du Ministère de l’Éducation (MOE) et le Ministère des Affaires Étrangères (MFA). Parmi les Universités chinoises, c’est le premier Institut complet créé spécialement pour les études africaines. Après plus de 10 années de développement, l’IASZNU est devenue un Institut d’études et un Think Tanks très influent sur les affaires africaines en Chine qui possède un « Savant du Chang Jiang » des études africaines. Il est le Think Tanks chinois sur le  « Plan Think Tanks du Partenariat Chine-Afrique 10 + 10 » et un des établissements guides sur le « Plan de Recherche Conjointe et d’Echange Chine-Afrique » du Ministère des Affaires Étrangères. Il est sélectionné par le Ministère de l’Éducation pour « La Coopération Universitaire Chine-Afrique 20+20 », en tant que base principale pour des études du continent et des études spécifiques de pays. Il est également sélectionné par la Province du Zhejiang comme le Centre d’Innovation Collaborative 2011, la base de recherche de la Philosophie et des Sciences Sociales dans la province de Zhejiang. L’IASZNU a été classé parmi les meilleurs Think Tanks (affiliés à une Université) au monde pendant deux années consécutives, en 2016 et en 2017, par le Global Think Tanks Index publié annuellement par la Pennsylvanie Université. En 2018, l’Institut a été classé comme l’un des meilleurs Think Tanks affilié à une université en Chine avec le classement A + du système de classement chinois (CTTI).


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存