学习时间 | 站在历史正确的一边,站在人类进步的一边
1971年10月25日,第二十六届联合国大会以压倒性多数通过第2758号决议,决定恢复中华人民共和国在联合国的一切权利。50年后的今天,国家主席习近平在北京出席中国恢复联合国合法席位50周年纪念会议并发表重要讲话。习近平强调,中国愿同各国践行真正的多边主义,为实现世界永续和平发展、为推动构建人类命运共同体而不懈奋斗。周报君摘录了2015年以来习近平关于联合国的经典双语金句。内容如下:
China will practice true multilateralism with other countries, and work tirelessly for the lasting and peaceful development of the world and for building a community with a shared future for mankind, said Chinese President Xi Jinping on October 25 at a conference marking the 50th anniversary of the restoration of the lawful seat of the People’s Republic of China (PRC) in the UN. Fifty years ago today, the 26th Session of the UN General Assembly adopted, with an overwhelming majority, Resolution 2758, and the decision was made to restore all rights of the PRC in the UN. Excerpts of Xi’s speeches on the UN since 2015 follow:
摘自2021年10月25日习近平在中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上的讲话
Excerpts from Xi’s speech at a conference marking the 50th anniversary of the restoration of the PRC’s lawful seat in the UN on October 25, 2021
摘自2021年10月25日习近平在中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上的讲话
Excerpts from Xi’s speech at a conference marking the 50th anniversary of the restoration of the PRC’s lawful seat in the UN on October 25, 2021
摘自2021年10月25日习近平在中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上的讲话
Excerpts from Xi’s speech at a conference marking the 50th anniversary of the restoration of the PRC’s lawful seat in the UN on October 25, 2021
摘自2021年10月25日习近平在中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上的讲话
Excerpts from Xi’s speech at a conference marking the 50th anniversary of the restoration of the PRC’s lawful seat in the UN on October 25, 2021
摘自2021年10月25日习近平在中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上的讲话
Excerpts from Xi’s speech at a conference marking the 50th anniversary of the restoration of the PRC’s lawful seat in the UN on October 25, 2021
摘自2021年10月25日习近平在中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上的讲话
Excerpts from Xi’s speech at a conference marking the 50th anniversary of the restoration of the PRC’s lawful seat in the UN on October 25, 2021
摘自2015年9月3日习近平在纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年大会上的讲话
Excerpts from Xi’s speech at the Commemoration of the 70th Anniversary of the Victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and World War II on September 3, 2015
大家说
往期回顾
2021
58. 学习时间| 心往一处想、劲往一处使,共建地球生命共同体
57. 学习时间| 祖国完全统一的历史任务一定要实现,也一定能够实现
56. 学习时间| 这个世界完全容得下各国共同成长和进步(双语)
55. 学习时间| 共同维护比金子还珍贵的和平稳定(双语)
54. 学习时间| 中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题(双语)
53. 学习时间| 明者因时而变,知者随事而制
52. 学习时间| 要幸福就要奋斗(双语)
51. 学习时间| 没有中国共产党就没有新中国,也就没有新西藏(双语)
50. 学习时间| 封闭排他、对立分裂只会走进死胡同(双语)
49. 学习时间| 一个国家民主不民主,要由这个国家的人民来评判(双语)
48. 学习时间| 中国产生了共产党,这是开天辟地的大事变(双语)
47. 学习时间| 新时代是需要英雄并一定能够产生英雄的时代(双语)
46. 学习时间| 习近平寄语外国学生:百闻不如一见(双语)
45. 学习时间| 我们是同一片大海的海浪(双语)
44. 学习时间| 要进一步发展中医药(双语)
43. 学习时间| 实体经济是一国经济的立身之本(双语)
42. 学习时间| 保护生态环境,不能头痛医头、脚痛医脚(双语)
41. 学习时间| 世界要公道,不要霸道(双语)
40. 学习时间| 没有中华五千年文明,哪有我们今天的成功道路 (双语)
39. 学习时间| 全军要统筹好建设和备战关系(双语)
38. 学习时间| 高质量发展,就是从“有没有”转向“好不好”(双语)
37. 学习时间| 人民健康是民族昌盛和国家富强的重要标志(双语)
36. 学习时间| 习近平谈新发展理念(双语)
35. 学习时间| 脱贫摘帽不是终点,而是新生活、新奋斗的起点(双语)
34. 学习时间| 17+1大于18(双语)
33. 学习时间| 确保百姓过年安心、放心、舒心(双语)
32. 学习时间| 国际社会不能由一个或几个国家发号施令(双语)
2020
31. 学习时间| 每个人都了不起!(双语)
13. 学习时间| 防汛救灾关系人民生命财产安全(双语)
点击“阅读原文”了解更多精彩内容!
2021CATTI考试季来啦!
复制下方口令至TB:
4.0微LN9tXd9Er8u哈 https://m.tb.cn/h.4qsBftP?sm=20d8a4 备考2021 全国翻译专业资格(水平)考试汉译英精选汇编升级版
备考神器,助力通关!