查看原文
其他

文献导读 | 写作与翻译作为语言产出的对比研究

提示:点击上方"英语写作教学与研究"免费关注哦

征稿二语写作

珍藏40集学术写作视频

文献导读栏目将会把最新期刊文章进行整理发布,每次推荐一篇SSCI或者CSSCI文章,供大家阅读浏览。我们欢迎各位学者专家后台留言跟我们联系,授权给我们推荐您的文章,期待您的到来。

本期导读:周颖芝老师

本期:


介 Brief Introduction


翻译研究与写作研究不仅是邻近学科,而且两者有很多共同点。大体上来说,两者的研究对象丰富多样,在理论与方法论上借鉴共同的学科,比如:语言学,心理学以及话语与会话分析。写作研究的多数研究现象与翻译研究的研究领域不谋而合,两者这种亲缘关系最根本的在于文本的产出,都将一个文本转化为另一个文本。虽然两者在研究兴趣与领域有许多融合,但是两者间的系统性合作还是很稀少,两者之间的重叠之处在2013年才开始引起注意。本文讨论的是两者能够去建立系统合作的可能性,希望加强两者之间的学科互动,用系统性的研究去挖掘现象从而促成两者的合作性发展,为此,本文将从以下几个方面进行比较研究,这些方面是写作与翻译的共同对比基础(研究对象的本质、认知因素、语境因素、学科性质和范式转变)。


究问题 Research Questions 


研究问题:写作研究与翻译研究在哪些方面有着亲缘性?合作的基础是什么?


究方法 Research Methods 


对比与比较研究;本文从以下几个方面进行比较研究,这些方面是写作与翻译的共同对比基础(研究对象的本质、认知因素、语境因素、学科性质和范式转变)


后感 Comment 


In conclusion, it goes without saying that much research belongs in WR or TS per se. To give just a couple of examples, in TS this goes for studies of the degree of equivalence between ST and TT and the type of revisions carried out by machine translated TTs. Studies into the development of transcription skills (handwriting and typing) and its relation with product quality, or strategies for content generation seem to belong exclusively to the field of WR. However, in spite of such differences, the similarities that do exist between the two fields call for a collaborative approach to research. This article sketches an outset for developing more and systematic cooperation between the two fields. This will not only lead to a more comprehensive understanding of text production, but will prove beneficial for the disciplines individually and reciprocally.

 • ❤️END❤️ • 

原文下载、学术共读

回复关键词:原文

等你加入

精彩推文回顾

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存