查看原文
其他

技术与工具 | Cncontext在线词典:海量语料+近义联想!

刘婉怡 翻译技术教育与研究
2024-09-09

好久不见啊!大家!

之前为大家推荐的各类在线词典用的怎么样呢?







技术与工具 | TREX 有海量例句、丰富语料的在线词典

技术与工具 | Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

技术与工具|Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具



猫猫都有在认真听课学习噢!

我们也要跟上猫猫的步伐😝


感谢Victoria和她家猫猫供图


那就赶紧来看看今天的实用小工具吧!











01

Introduction


工具介绍



Cncontext.com是一个免费的在线的语料+词典检索网站。在技术赋能下,Cncontext从网络中抓取海量语料,不仅能为用户提供精准的词语释义,还能展示用词语境,助力用户理解每个词语的不同意思、不同用法。网站提供的例句还能用作构建语料库,一举两得,何乐而不为呢?赶快来试试吧!😄


官网:www.cncontext.com



02Demonstration
功能详解1单词检索

作为一个在线词典,最基本的功能便是单词检索,Cncontext支持中英双语检索,检索结果会呈现被检索词的多种其他释义,附带的“关键词”功能还会列举出同、近义词,每个词都支持进一步点击检索,贴心又细致~




2短语检索

Cncontext不仅支持最基本的单词检索,还能对短语,甚至句子进行检索。拿小编最近上课老师问到的问题举例,“eat one's words”是什么意思呢?小编第一反应是“食言”,但是马上就被老师点名批评😭


老师表示自己挖了个坑,我毫不犹豫就跳进去了。那么,这个短语到底该怎么理解?让我们搜索一下试试:



首先我们能看到,Cncontext将短语中每一个词都单独给出了释义,也在下方列举了同、近义词。继续往网页下方浏览,就能看到Cncontext为我们提供的各种语境例句啦!



可以看到,Cncontext给到了我们许多例句(图中为节选),结合例句中的语境我们发现,“eat one's words”更多表示“收回说过的话”或者“承认错误”,相较于“食言”(表示说到没做到),还是有细微的差别的。


那如果我们就想知道“食言”如何表达呢?简单!一搜便知!

左右滑动查看更多

不难发现,“食言”这个表达,Cncontext给我们的首选释义是“renege”,我们也可以直接点击这个释义,进一步检索,浏览Cncontext给我们的例句:

左右滑动查看更多

Cncontext甚至还能为我们提供词语搭配的建议:



如果就想用短语表达“食言”,从上文检索结果中我们也能找到例句,可以用“break one's promise/words”来表示。简简单单一个词的区别,就会对我们的句意产生很大影响,所以大家一定要善用检索工具,确保自己言能达意😋









此外,Cncontext还能展示最近搜索热词,帮助你了解大家都在关注什么:



03

Conclusion


工具总结


Cncontext.com虽好用且免费,但值得注意的是,Cncontext里的例句语料大多来自网络,未经审核,大家在选用时也要自行甄别。技术只是赋能,最终的产出还是要看操作者,工具虽好,可不要过于依赖噢~










今天的安利就到这里啦!

猫猫都有在好好学习!咱们也要加油哟~😼


再次感谢Victoria和她家猫猫供图

特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。


- END -



编辑:刘婉怡

审核:朱华  贺文惠  魏德


资讯推荐


双语对照的文本怎么做成TMX格式的对齐语料?



▶ 技术与工具

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器


▶ 专访

王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王巍巍:疫情背景下远程口译的挑战和应对
卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题


▶ 实践答疑

一文读懂本地化

如何批量重命名文件?

同是谷歌翻译,为何结果不同?

只需1分钟,快速制作双语对照文本

翻译语料库建设项目前期需要准备什么?

如何处理中文出版物中夹用的英文?

如何高效地将机器翻译结果进行译后编辑?

如何进入全球顶尖翻译大厂:谈谈简历投递雷区

过来人谈如何找翻译实习和工作


▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?


▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?


继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存