查看原文
其他

美国之耻!特朗普炮轰加州遍地无家可归者帐篷成灾!简白英语

林智华 (Canada) 智华英语 2024-01-15

一、请看视频:8月初俄亥俄州辛辛那提竞选集会上就加州遍地是无家可归的流浪者现象美国总统特朗普声嘶力竭地喊道:

Trump yelled at the top of his voice about homelessness in California during an August campaign rally in Cincinnati, Ohio 【视频文字7句】:

To our beautiful California, it's a disgrace!这是美丽加州之耻!

To our country, it's a shame!这是我们国家之耻!美国之耻!

The world is looking at it!全世界都在看!举世瞩目!

Look at Los Angeles with the tents and the horrible, horrible disgusting conditions! 

Look at San Francisco! 

Look at some of your other cities!

Never, ever, ever will it be a socialist country!

川普:“这就是我们美丽加州一大耻辱!也是我们美国的奇耻大辱!全世界都在看!看看洛杉矶都成什么样!瞧去,一片一片满是的,遍地都是帐篷,还有一片片恐怖到令人作呕的景象!看看旧金山,瞅一瞅你们其它城市!个个都是一副鬼样子!所以我们要行动起来!决不让美国变成一个社会主义国家!否则,我们一千个不答应!一万个不答应!

Never ever (ever)=Never口语:表示强调。

倒装句:Never will it be...!Never提前到句首,谓语用倒装结构,把助动词will提前,强调说话者否定态度之坚决。it指美国。川普口号: America never will be a socialist country.还有We will never be a socialist country.

Never will it be...这里的效果,相当于Never let it be...千万不要让...成为...!

Never will I (=I will never) marry you. 我决不会嫁你/娶你。

She will never marry you. 她绝不会嫁给你。[不倒装;他人无从替她做主]

grace:优雅;风度;魅力;恩典;dis-否定前缀;

disgrace: 不光彩;丢脸/可耻的人/事;耻辱;

disgraceful:不名誉的;不光彩的;丢脸的;耻辱的,表达说话者态度义愤等。

例句:He's a disgrace to the legal profession.他是法律界的耻辱。

Those rioters are a disgrace to the HK SAR. 暴力示威者是香港之耻。

Those violent protesters are a shame to the HK SAR.暴力示威,香港之耻!

注意:某人或某地或某国的部分人,做了不名誉的行为,造成其家庭或所在集体或某地某国家蒙受耻辱,~~之耻,介词用to,不是for。

What a disgrace to Hong Kong.香港之羞!

What a shame to Hong Kong.香港之耻!

香港市民梁先生回港下飞机被港独围殴打伤鼻子后,说了上面这句英语是地道的英语。[海外有许多评论,把人民日报图中英文介词for改为 to 重新制图。]

二、关于(It's/What) a shame...的意思:

有人查了多部英语词典后说:人民日报那句关于香港的英语很多人理解错了!What a shame意为“可惜”而不是“可耻”。

他这是知其旧,知其新!其实,不可数名词时不时地也用作可数名词的多了去。我的浅见是:《人民日报》英语What a shame for Hong Kong中的shame就是“耻辱”之意!中文意思“这是香港之耻!”[另:介词for应改为to]

人民日报表明态度的只有那一句英文,难道只是表示惋惜、可惜、遗憾吗?绝非如此。如真的仅仅只是要表达惋惜,那就会选用清晰表达可惜而又不容易造成歧义和歧解的(it's a) pity (that)...来说了!感叹就是What a pity that... 请对比:

It's too bad that I have to leave this town.

It's a shame that I have to leave this town.

It's unfortunate I have to leave this town.

It's a pity that I have to leave this town.

人民日报要表达的,又远不止仅指:记者在光天化日之下被禁锢被绑被围殴被伤眼睛被折磨被羞辱。只是惋惜?遗憾?看看人民日报其它相关内容!

更还有针对暴徒们玷污国徽、私降国旗扔进海里、汽油瓶暴力袭警...等之暴行!

什么叫罄竹难书!这就是啦。

介词for 表达的往往是对等的对称的对应的关系。[个体或几个个体自身100%行为的对应关系,那就用for喽!例如:英国歌手Lily Allen流行歌曲Shame for You歌词It's a shame for you.]人民日报不是指责整个香港,干嘛用for Hong Kong啊?又不是What a shame for Hong Kong to hit a journalist ...(用不定式表shame的由头,都不是很常用,常用的是从句),又不是全香港都是蒙面暴徒干坏事玷污国徽、拆掉国旗扔海里、汽油瓶袭警......!

What a shame虽可以用于类似How unfortunate!表达惋惜可惜遗憾之意思,但如果据此就认为a shame不可表示“耻辱”,那就是只知其旧不知其新

常用句式: It's a shame (for sb) to do sth(某人)要是去做某事的话那就是一件令人遗憾的事。it's a waste; it's unfortunate; it's too bad; it's regrettable; It's a crying shame; it's a bloody shame; 或 it's a dog-gone shame。

但是,对于已经做的事已经发生的事,更多见的是使用从句

常用句式:It's...+ (that)从句表“可惜的、遗憾的...可耻的”

 It's a shame (that) sb has done sth. 某人做某事是羞耻/遗憾

It's a shame (that) sth has happened. 发生某事是件憾事/是件耻辱。

改为感叹句,就是: What a shame that sb has done sth!或sth has happened。

所以,人民日报无法用一个从句来表达,就只能够简洁地用概括性的、结果性的介词短语a shame to Hong Kong加上感叹引导词What,就成为What a game to Hong Kong——此时句子结束了,应该用什么标点符号呢?用英文句号实心圆点的话,视觉传达上就没那么有力度感;用感叹号吗,好像近年来英文越来越少使用惊叹号!——看,这都成了一个问题!干脆,把它当做一个只有标题的英语文章标题,结尾没有标点


三、语言总是不断发展变化的(Language is always changing.)。词典收录新词新义,总是得滞后个好几年。而语言是鲜活的,所以使用英语不能光看词典,还要与时俱进跟上报章网站社交媒体不断涌现新说法如:感叹Shame!可耻/不要脸!实例1: 美国罗德岛监狱警察开大皮卡碾压抗议者,示威人群喊的What a Shame! Shame! ....! 实例2:抗议人群怼美副总统PenceShame!再来个词典可能还没收录的:

a shame for humanity(人类之耻)(与人类的人性道义博爱仁慈等背道而驰)

a shame for all humanity(无论是从人性道义博爱仁慈哪个方面来说,都会被认为是)全人类的一桩耻辱for从某个方面上来看/来说。程度轻点的,就不用all

路透社Aug 19,2019:

Spain's acting defense minister, Margarita Robles, said Salvini was putting human lives at risk for “absolutely electoral reasons”, adding: “What Salvini is doing regarding the Open Arms is a shame for all humanity.

西班牙代理国防部长玛格丽塔·罗伯斯表示,萨尔维尼因“完完全全是为了选举的因素”而将人的生命置于危险境地,她说“萨尔维尼在'展开双臂'号轮船事件中的所作所为,全人类的一桩耻辱。” 

BBC以前关于东帝汶的:

What´s happening in Timor is a shame for all humanity. The complicity of western leaders is appalling. If Bill Clinton, Tony Blair, Chirac, etc, do nothing soon, they ought to be tried for crimes against humanity. 在帝汶发生的事情,是全人类的耻辱。西方领导人的共谋实在令人震惊。如果比尔克林顿,托尼布莱尔,希拉克等人什么都不做,他们就应该受到危害人类罪的审判。

以上两例a shame,岂止是“遗憾可惜惋惜”所能及?都是“可耻的事”。造句:

What has happened in Hong Kong is a shame for humanity.

What a shame the rioters have done in Hong Kong. 

What the protesters have done to the journalist is a shame for humanity.

What the protesters have done to Hong Kong is a shame for humanity.

To Hong Kong, it is a shame (for humanity) that the protesters have done those.

It is a shame (for humanity) to Hong Kong that the protesters have done those ill things against a journalist.

改为感叹句式:What a shame to Hong Kong that the protesters have done those ill things to a journalist!

简化: What a shame to Hong Kong! 真是香港之耻!


美国之耻!炮轰加州,川普之前也被轰:


It's a shame that Trump represented the U.S. in Normandy on the 75th anniversary of D-day. 中文:特朗普代表美国出席纪念诺曼底D日75周年仪式,这是可耻的。如不解,请看内容:...这完全是可耻的!

美国之耻!多种表达。再看另一种:

American shame: US has nothing to teach the world about justice or politics after Kavanaugh farce 美国之耻!布雷特•卡瓦诺提名大法官遭诬陷闹剧后:在正义和政治上,美国已没有任何东西可用来教训世界!


Easy Come, Never Go! 易记看,耐味够!

笔者微信号:cell4168391852

【版权声明】欢迎转载!标注转自智华英语 林智华。违者必究!

《大山, 地沟油, 你们都翻译错了!》

商务印书馆《英语世界》转《“地沟油”怎么译》

《顺山倒喽!英语怎么说?》

《被骂Bitch巧化解!兼谈英汉修辞顶真和非典命名》

《斗胆修改《游子吟》许渊冲英译!简单英语,引赏名作!》

《狐狸精,英语怎么说?他们都没说到位!教你一个词!》

《高圆圆、赵又廷:孩子取名太粗心,娱乐大众忒搞笑!》

《土豪,富二代,咋说?简单两词!专家不会!你会!》

《范冰冰李晨:我们不再是我们,我们依然是我们。英语?》

《全世界我也可以放弃,只是不愿意失去你的消息!英语?》

《人生得意须尽欢!有你就炫!英语怎说?一看就会!》

《林俊杰:新歌英文名很有趣!世界那么大,我想去看看!英语怎说?

《中华文化博大精深,惜缺【善始自家】!英语怎么说?》

《蹭热点!天下武功,唯快不破!英语怎么说?》

《香港 | 够了!数典忘祖!是可忍孰不可忍!英语怎么说?简单!

《文章马伊琍:离婚宣言, 文采飞扬!英语简值回味!》 

《儿童保护 | 张艺谋: 一个都不能少!一次也不行!英语怎说?张导不懂!教他!

《英国首相:不成功便成仁!只许成功不许失败!英语怎么说?巨简!

《忘年交,忘年恋,老牛吃嫩草,英语怎么说?你知我知!

《保家卫国!该出手时就出手!英语怎么说?你来!》

《我支持香港警察!你们可以打我了!~~之耻!英语怎说?》

《从上海女作家张晓晗取男子名Oliver谈起》

本文适转微信。动动手指,善事一件。

非常感谢!让更多亲友受益点【在看】

继续滑动看下一个

美国之耻!特朗普炮轰加州遍地无家可归者帐篷成灾!简白英语

林智华 (Canada) 智华英语
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存