查看原文
其他

走遍美国(Family Album U.S.A.)- 66


  长按二维码关注 “初中英语人教版”

免费同步辅导,免费海量资源!



走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。


本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟



点击上方绿标即可收听音频

 ◆ ◆


ACT 3-1  “这是个好兆头。”

【故事梗概】

星期六的晚上, Marilyn和Ellen 在和Max玩儿的时候,Marilyn的雇主Rita Mae来了。

Ellen: [She looks at Max in his playpen.] Hi, big guy.

[The doorbell rings.]

Marilyn: That must be Rita Mae.

Ellen: She sure got here quickly. That's a good sign. She must like you and your work, Marilyn.

Marilyn: I think she's just anxious to see Max. She loves children. [She goes to the door.]

Rita Mae: Hi, Marilyn.

Marilyn: Welcome. It's so nice of you to come.

Rita Mae: Oh, I just wanted to see your baby, Max.

Ellen: Hello, Rita Mae.

Rita Mae: [to Ellen] I haven't seen yon since the hospital.

Ellen: I'm Ellen Stewart, Marilyn's mother-in-law.

[She shakes Rita Mae's hand.]

Rita Mae: We met at the hospital. Hello. How are you?

Ellen: I remember. How are you?

Rita Mae: Oh, and there is Max! Oh! My, how he's grown! [She give Marilyn a present.] A little present for Max.

Marilyn: [She opens the present. It is a silver spoon.]Oh, it's beautiful, Rita Mae! You shouldn't have.

Rita Mae: It's nothing. It's just a little present for Max.


【语言点精讲】

1. Hi, big guy.

嗨,小家伙。这里故意把这小男孩称为“big guy”。

2. She sure got here quickly. That's a good sign.

她来得真快。这是个好兆头。

a good sign: 一个好兆头。

3. I think she's just anxious to see Max. She loves children.

我想她只是渴望看到Max,她最喜欢孩子们了。

be anxious to do sth.: 急切、渴望做某事。anxious与eager相较,口气稍重。eager是渴望、巴不得怎样,而anxious则常是焦虑、急切的意思。be anxious to do something则常是和eager同义,但更强调其急切。

4. It's so nice of you to come.

你能来真是太好了。

5. I haven't seen yon since the hospital.

我从上次在医院见到你一次之后,一直还没有见到你呢。

since the hospital: 相当于“since I met you at the hospital”。the hospital指Marilyn生Max后大家去医院看望一事。

6. My, how he's grown!

噢,天啊,他长得这么大了!

My: 在这里用来表示惊讶。

how he's grown: 在惊叹句中常省略表示所惊讶的性质的形容词或副词,这里是how big的意思。

7. [She opens the present. It is a silver spoon.]Oh, it's beautiful, Rita Mae! You shouldn't have.

[她打开礼物,是一把小银匙。]噢,美极了,Rita Mae!你不该这样破费的。

She opens the present. It is a silver spoon. : 西方人的一个传统的习惯是,当你接受了礼物时,一定要当场打开。在你表示了你对礼物的欣赏之情之后,向送礼者当面道谢。这是一种礼节。银勺或银杯是送给新生儿的很传统的礼物,因为这是婴儿需要的第一个用具。通常父母们都会把银勺、银杯珍藏起来做为纪念。

You shouldn't have. : 你不该买礼物。你不该破费。这是别人送重礼时常说的客气话。should not have done sth. 这里的动词是过去虚拟语气,指本不该做某事(但是已经做了)。



ACT 3-2  “如果你需要什么就告诉我。”

【故事梗概】

Marilyn对Rita Mae讲了自己打算在家里工作的构想,Rita Mae对此很感兴趣。

Ellen: Can I get you some coffee or tea or a cold drink, Rita Mae?

Rita Mae: Oh, nothing, thank you.

Ellen: Well, I will leave you two to talk. [to Max]Come on, you big guy. Yes, come on. [She picks up the baby.] That's it.

Ellen: [to Rita Mae] It's nice seeing you. Let me know if you need anything. [She leaves.]

Rita Mae: Thanks, Ellen.

Marilyn: Thanks, Ellen

Rita Mae: OK, Marilyn. You sounded like you've made a decision when you called me. I'm all ears.

Marilyn: I have made a decision, Rita Mae. I've decided to stay at home and be a full-time mother.

Rita Mae: I'm disappointed, but I respect your decision. If I had a child as cute as Max, I might do the same thing.

Marilyn: But I haven't finished telling you the other half of my decision.

Rita Mae: The other half?

Marilyn: Yes. I think I can stay at home and take care of Max and continue my career.

Rita Mae: Sounds interesting. Let me hear it.


【语言点精讲】

1. Can I get you some coffee or tea or a cold drink? -- Oh, nothing, thank you. 

你要点咖啡、茶或冷饮吗?-- 噢,不要了,谢谢你。

a cold drink: 冷饮,指的是类似可乐的软饮料。

Oh, nothing, thank you. : 西方社交礼节,如客人拒绝,主人即不再问。因此到他们家中作客时,如主人问要不要吃喝什么,想要宜直接说要,否则就会挨饿忍渴。

2. Well, I will leave you two to talk. [to Max]Come on, you big guy. Yes, come on. [She picks up the baby.] That's it.

好,我走开,让你们俩谈谈吧。[对Max说]来吧,你这个小大人。对,来吧。[她抱起婴儿。]行了。

I will leave you two to talk. : 我走开,你们俩谈吧。

That's it. : 这里的it指想做的事或希望发生的事。在忙乎一阵后终于做好一件事时常这样说。如进餐时上完最后一道菜,出门前给孩子穿戴打扮好,上场前化妆完毕穿好戏中服装,经过摆姿势打灯光最后按下相机的快门,等等。这个it常重读。

3. Let me know if you need anything.

如果你需要什么就告诉我。

4. You sounded like you've made a decision when you called me. I'm all ears. 

你给我打电话时的口气听起来好像你已做出了决定。我现在洗耳恭听。

I'm all ears. : 我洗耳恭听。我迫切想听听。

类似的说法还有,

She was all smiles.(她满面堆笑。)

The children were all eyes at the zoo.(孩子们在动物园里眼睛都忙不过来。)

5. I'm disappointed, but I respect your decision. 

我很失望,但我尊重你的决定。

I'm disappointed: 我很失望。如说He's a disappointing boy,则是令人失望的意思。

6. If I had a child as cute as Max, I might do the same thing.

我要是有个像Max一样可爱的孩子,我可能也会这样做的。

这是一个虚拟语气的句子,从句if用过去式had,表示和现在事实相反。

7. Sounds interesting. Let me hear it.

听起来很有意思,跟我说说。



ACT 3-3  “我正是这样想的。”

【故事梗概】

Marilyn打算在家里做定制婚纱,Rita Mae认为这是一个很好的想法。

Marilyn: Do you remember our talks about custom-designed dresses for the boutique?

Rita Mae: I sure do.

Marilyn: Why can't I design dresses for you here at home? And make them here. Have the fittings here, too.

Rita Mae: And I could do the selling and the pricing at the boutique.

Marilyn: Exactly.

Rita Mae: Oh! What kind of dresses would you design?

Marilyn: I've thought about that for some time.

Rita Mae: Yes?

Marilyn: Wedding dresses.

Rita Mae: Wedding dresses? Brilliant idea! There's a big market today in wedding dresses.

Marilyn: That's what I thought.

Rita Mae: I like the idea very much. And if it's successful, we can expand to all kinds of dresses.

Marilyn: That's what I thought.


【语言点精讲】

1. Do you remember our talks about custom-designed dresses for the boutique?

你还记得吗?我们谈过时装屋可以搞为个别顾客专门设计的时装。

custom-designed: 为顾客特别要求设计的;定制的。

2. Why can't I design dresses for you here at home? And make them here. Have the fittings here, too.

我为什么不可以在家里为你设计时装呢?也在家里缝制时装,连试样子都在这里。

fittings: 试衣,试穿。定制衣服必需在半成品时进行试穿,视是否适合而改正瘦长短,称为fittings。

3. And I could do the selling and the pricing at the boutique.

我可以在时装屋里管销售、定价那一头。

pricing: 做价,定价。

4. Brilliant idea! There's a big market today in wedding dresses.

这主意真高明!现在结婚礼服的需求量很大。

Brilliant idea! 这主意真高明!

There's a big market for…: 表示有销路,需求量大。

5. That's what I thought.

我正是这样想的。

用来表示赞同对方的话。

6. I like the idea very much. And if it's successful, we can expand to all kinds of dresses.

我很喜欢这主意,如果它成功了,我们可以扩展到各种时装。

expand: 扩大,发展。



ACT 3-4  “你这话当真?”

【故事梗概】

Rita Mae希望Marilyn为自己的一个侄女设计一件婚纱,这将是Marilyn的第一个客户。

Rita Mae: As a matter of fact, I have a customer for your first wedding dress. My niece is getting married, and I've been trying to find just the right thing for her. Marilyn, you're going to design my niece's dress. That'll be our first one, and then we'll use it to sell others.

Marilyn: Do you really mean it?

Rita Mae: I really mean it. It's a simple idea, and it will work. You can certainly design dresses. I know that. And there's no reason why you can't do it from your home.

Marilyn: I'm so excited! I can't wait to tell Richard!

Rita Mae: If I had a baby like Max, I'd want to stay home and be near him all the time, too. You're making the right decision for Max and for yourself too, Marilyn.

Marilyn: It all sounds so easy.

Rita Mae: Now the hard work begins.

Marilyn: Would you like to see some of my designs that I've been working on?

Rita Mae: I'd love to. [She begins to look at Marilyn's dress designs. ] Ooh! Oh, that's wonderful! Ooh…


【语言点精讲】

1. As a matter of fact, I have a customer for your first wedding dress.

事实上,我已经为你的第一件结婚礼服找到了一个顾客。

as a matter of fact: 事实上,实际上。

2. Do you really mean it? 

你这话当真?

Rita Mae很痛快就同意了Marilyn在家里工作的想法,还给她介绍了第一位客人,一切顺利得令Marlyn不敢相信。这句问话就表达出了Marilyn的难以置信的感觉。

3. I really mean it. It's a simple idea, and it will work. You can certainly design dresses. I know that. And there's no reason why you can't do it from your home.

我是真心实意的。这是个简单的想法,而它会成功的。你肯定是个设计服装的能手,这我很清楚。没有什么理由说你不能在家里设计出来。

I really mean it. : 相当于I mean what I said.

there’s no reason why you can’t do it: 这是一个双重否定句,强调肯定的语气。

4. I can't wait to tell Richard!

我迫不及待地想告诉Richard!

can’t wait to do sth. : 迫不及待地要做某事。

5. If I had a baby like Max, I'd want to stay home and be near him all the time, too.

我若是有个像Max那样的宝宝,我也会想要呆在家里一刻不离开他的。

这句话用了虚拟语气,表示与现在的事实相反的假设。

6. Now the hard work begins.

现在要开始艰苦的工作了。



全文:


Hi, big guy.

嗨,好小子。

That must be Rita Mae. 

那一定是Rita Mae。

She sure got here quickly. 

她来得真快。

That's a good sign.

这是个好兆头。

She must like you and your work, Marilyn. 

她一定是喜欢你和你的工作,Marilyn。

I think she's just anxious to see Max. 

我觉得她只是急着想看看Max。

She loves children. 

她喜欢孩子。

Hi, Marilyn.

嗨, Marilyn。

Welcome. 欢迎。

It's so nice of you to come. 

你能来真好。

Oh, I just wanted to see your baby, Max.

噢,我只是想看看你的宝贝,Max。

Hello, Rita Mae. 

哈, Rita Mae。

I haven't seen you since the hospital. 

自从医院相遇之后再也没有见到你。

I'm Ellen Stewart, Marilyn's mother-in-law. 

我叫Ellen Stewart, Marilyn的婆婆。

We met at the hospital. 

我们在医院见过。

Hello. 哈。

How are you? 好吗?

I remember. 

我记起来啦。

How are you? 好吗?

Oh, and there is Max! 

噢 ,Max在那儿!

Oh! My, how he's grown! 

噢 !天啊 ,他长这么大 !

A little present for Max. 

给Max的一件小礼物。

Oh, it's beautiful, Rita Mae! 

噢,太漂亮了, Rita Mae !

You shouldn't have. 

不该这样破费的。

It's nothing. 没什么。

It's just a little present for Max. 

这仅仅是给Max的一件小礼物。

Can I get you some coffee or tea or a cold drink, Rita Mae? 

要咖啡,茶或者冷饮吗,Rita Mae?

Oh, nothing, thank you. 

噢,什么也不要, 谢谢你。

Well, I will leave you two to talk. 

嗯,我走开你们谈谈吧。

Come on, you big guy. 

过来, 你这个好小子。

Yes, come on. 是的, 过来。

That's it. 就这样。

It's nice seeing you. 

非常高兴见到你。

Let me know if you need anything. 

假如你需要什么就通知我。

Thanks, Ellen. 谢谢, Ellen。

Thanks, Ellen. 谢谢, Ellen。

OK, Marilyn. 好了, Marilyn。

You sounded like you've made a decision 

你好像已经作了决定

when you called me. 

当你打电话给我的时候。

I'm all ears. 

我洗耳恭听。

I have made a decision, Rita Mae. 

我已经做了决定,Rita Mae。

I've decided to stay at home and be a full-time mother. 

我决定留在家里做一个专职母亲。

I'm disappointed, but I respect your decision. 

我很失望, 但我尊重你的决定。

If I had a child as cute as Max, 

假如我有一个像Max这样可爱的孩子,

I might do the same thing. 

我也可能会做同样的决定。

But I haven't finished telling you 

但我还没有对你说完

the other half of my decision. 

我这个决定的另一半。

The other half? 

另一半?

Yes. 是的。

I think I can stay at home 

我觉得我可以呆在家里

and take care of Max and continue my career. 

一面照顾孩子, 同时继续我的事业。

Sounds interesting. 

听起来很有趣。

Let me hear it. 

说给我听听。

Do you remember 你记得

our talks about custom-designed dresses for the boutique? 

我们曾经谈过为时装店设计订制的服装?

I sure do. 

我当然记得。

Why can't I design dresses for you here at home? 

为什么我不能在家里为你设计服装呢?

And make them here. 

在这儿缝制。

Have the fittings here, too. 

也在这儿试穿。

And I could do the selling and the pricing at the boutique. 

而我在时装店负责销售和标价。

Exactly. 就是这样。

Oh! 噢!

What kind of dresses would you design? 

打算设计哪种服装?

I've thought about that for some time. 

我已经想过一阵子了。

Yes? 真的?

Wedding dresses. 结婚礼服。

Brilliant idea! 这个主意真棒!

There's a big market today in wedding dresses. 

结婚礼服在目前有很大的市场。

That's what I thought. 

我也是这样想的。

I like the idea very much. 

我很喜欢这个主意。

And if it's successful, 

假如成功的话,

we can expand to all kinds of dresses. 

我们可以扩展到所有种类的服装。

That's what I thought. 

我也正这样想。

As a matter of fact, 

事实上,

I have a customer for your first wedding dress. 

我已经有了你的第一套结婚礼服的顾客。

My niece is getting married, 

我侄女即将结婚,

and I've been trying to find just the right thing for her. 

而我一直在为她找件合适的东西。

Marilyn, you're going to design my niece's dress. 

Marilyn,现在就靠你设计我侄女的结婚礼服。

That'll be our first one, 

这将成为我们的第一件,

and then we'll use it to sell others. 

然后我们再利用它来销售其他的顾客。

Do you really mean it? 

说的可是当真?

I really mean it. 

当然是真的。

It's a simple idea, and it will work. 

这主意很简单,而且一定可行。

You can certainly design dresses. 

你确实很能设计服装。

I know that. 我知道。

And there's no reason why you can't do it from your home.

而且也没有理由不可以在家里做事。

I'm so excited! 我好兴奋!

I can't wait to tell Richard! 

我简直迫不及待想告诉Richard!

If I had a baby like Max, 

假如我有一个像Max这样的宝贝,

I'd want to stay home and be near him all the time, too. 

我也要整天都在他身边。

You're making the right decision 

你做了一个正确的决定。

for Max and for yourself too, Marilyn. 

为Max,也为你自己, Marilyn。

It all sounds so easy. 

一切听起来竟是如此简单。

Now the hard work begins. 

艰苦的工作现在开始了。

Would you like 

你想不想

to see some of my designs that I've been working on? 

看我正在设计的一些服装?

I'd love to. 

我想看。

Ooh! Oh, that's wonderful!

噢!噢,太好了!

Ooh ... 噢……


往期链接:

走遍美国- 01
走遍美国- 02
走遍美国- 03
走遍美国- 04
走遍美国- 05
走遍美国- 06
走遍美国- 07
走遍美国- 08
走遍美国- 09
走遍美国- 10
走遍美国- 11
走遍美国- 12
走遍美国- 13走遍美国- 14走遍美国- 15
走遍美国- 16
走遍美国- 17
走遍美国- 18
走遍美国- 19
走遍美国- 20走遍美国- 21
走遍美国- 22
走遍美国- 23
走遍美国- 24
走遍美国- 25走遍美国- 26
走遍美国- 27
走遍美国- 28走遍美国- 29走遍美国- 30
走遍美国- 31
走遍美国- 32
走遍美国- 33
走遍美国- 34走遍美国- 35
走遍美国- 36
走遍美国- 37
走遍美国- 38
走遍美国- 39
走遍美国- 40走遍美国- 41
走遍美国- 42‍‍
走遍美国- 43
走遍美国- 44
走遍美国- 45‍‍‍
走遍美国- 46
走遍美国- 47
走遍美国- 48‍‍
走遍美国- 49
走遍美国- 50
走遍美国- 51‍‍‍‍
走遍美国- 52
走遍美国- 53
走遍美国- 54‍‍‍
走遍美国- 55
走遍美国- 56
走遍美国- 57‍‍‍‍
走遍美国- 58
走遍美国- 59
走遍美国- 60‍‍‍‍‍‍‍
走遍美国- 61
走遍美国- 62
走遍美国- 63‍‍
走遍美国- 64
走遍美国- 65


往期精彩回顾
人教版初中英语下册课文MP3、电子书汇总
人教版初中英语上册课文MP3/电子书/知识点/试卷汇总
看童话学英文 视频汇总
英文版《西游记》视频
中考英语听力冲刺训练 汇总
BBC专业音标发音教学 汇总
英语时文阅读 汇总
英语语法精讲 汇总
中考英语重点单词专项练习 汇总
新概念英语 | 第一册汇总
人教版初中英语上册语法微课汇总


 - END -

免责申明:本音频、视频和相关素材来源于网络等公共合法渠道,仅供学习者免费使用,不得以任何理由在商业行为中使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!



你若喜欢,点个在看 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存