查看原文
其他

东华大学英语笔译专业上岸经验分享

策马学员 上海策马翻译 2022-10-02
第31期!策马翻译(上海)学员个人专访(东华大学MTI)带你了解策马优秀学员的学习法,愿这些“优秀”背后的故事激励大家继续前行!


2020届考研逐渐落幕,随着东华录取名单公示,本卑微考研学子(因疫情无助等待了俩月)终于确信,我终于可以吃上东华大学的饭了!言归正传,希望本吃货的经验帖能为学弟学妹们指点迷津。


个人情况介绍

自我介绍一下,我本科就读于上海某二本高校英语专业口笔译方向,应届生一枚。履历平平,CATTI三笔、BEC高级和专四良好,实践经验也屈指可数。
我所读专业授课面广,涉及口笔译、语言学、英美文学、商务英语和英美概况等,基本涵盖东华的出题内容,所以本科期间还是打下了一定的基础。现在很多学生选择跨考MTI,倘若选择了东华大学备考,可以先考虑自己是否能hold住广阔的知识面。



备考进程

我的备考属于递进式。
● 2019年2月萌生考研念头,加入策马MTI备考大军,大三下主要打好翻译的基础;
● 6月末决定备战东华大学;
● 7月在策马进行集训,Christine、Chini、Faye三位老师轮番轰炸,从硕士英语、百科知识,到翻译基础,经历了近一个月的洗礼;
● 9月开始系统性复习东华真题,但期间要应对BEC,分了些神,所以集中应战时间在 11月左右,剩下都是利用碎片化时间复习。
👉策马MTI直通班简章,5款套餐介绍



各科备考经验

东华大学考察领域非常广,以上提及的知识领域都会在初、复试中体现,切莫掉以轻心,一定要集中时间,尽早准备。说到初试,那先从四门功课逐一分析。


  硕士英语 :80分  
考试题型:10道词汇辨析(专八、GRE),10道英文百科(英美概况、英美文学、语言学、翻译理论等),三篇阅读(难度在专四、专八左右),一篇中译英(文学类,可以参考专八翻译),以及大作文。

诸多院校这门课考察学生的基本功,东华先考察你的心态,尤其是英文百科,完全靠平日积累。例如,《睡莲》谁画的,莎士比亚的某句台词出自哪部作品,共时和历时的区别等。虽然总共就10分,可要是一大半都不知道,多少会拖后腿。这届上岸的学生基英普遍在80以上,整体表现不错,因此基英考得越高越好,毕竟还有某门专业课等着“屠戮”一众考生。

阅读不难,平时可以拿专八阅读练手,而且多练说不定还会遇到原题。我失手是在之后的中译英,记得考题是截取了梁实秋的《理发》。写的时候没太在意,考完才发现翻车严重,所以一定要注重文学翻译

英语大作文讲的是“青少年犯罪是否该跟成年人一样受刑”,这也是我选择东华的一个原因,考题素材常结合当年时新话题,有人文关怀,蛮符合我的“八卦”人设。总而言之,无论选择哪所院校,了解时事都是MTI学子该有的品质。

写作是学生英语能力的最佳体现,除了见多识广,还得言之有物学生最大的写作问题在于——懒。不要紧,如果报名了策马,吃老师(策马Chini老师)每周会“敦促”各位写作文。诚然,练习写作主要是对自己负责,毕竟素材和措辞也不会在考试那天跃于纸上。

推荐材料:GRE词汇、如鱼得水、专八词汇手册等;专八阅读、写作、翻译材料;专八人文知识。


 翻译基础:130 
翻译这块大家均分大致在120分,相较于往年,今年的两篇翻译不难。

东华词条共30个,考察范围也很广,之前聚焦于商贸、政经一类,今年稍微加了点语言学词汇endogenous和recursive。词条还是靠现翻,虽然内容不算深奥,我还是栽了跟头,错了7、8个,“电话分机”这种也能错,大家千万不要学我,平时要多积累。

当然两篇翻译才是大头,每篇60分。英译汉讲述加班过劳死,让人联想起了“996”。文章通俗易懂,丝毫不晦涩,所以笔头不定时,翻准即可,这也是我到后期秉持的原则。译事三难,信尤为重要,确定自己写的内容符合原文,再改进措辞。我的文笔谈不上华丽,阅卷人也只能说火候要加深,却挑不出错。如同人的成长,先学会走,再跑起来,否则在阅卷人看来就是班门弄斧,华而不实的译文是创作,而非翻译。

中译英中国速度,典型的政治类文本,篇幅不长。既然翻出来没问题,那就考察学生的表达能力,注意用词的替换,这也与平日积累息息相关。

翻译基础这门课我可以推荐的材料并不多,借鉴的书籍有《中式英语之鉴》、《张培基散文选》和《英汉视译》等。因为在策马学习很长一段时间,本身也是翻译方向的学生,具备了许多翻译技巧,后期我都是以有参照文本的外刊练手。

敲黑板!翻译不是成一家之言,闭门造车,请务必结对子,和同学一起练手翻译文本。翻译也不是完成任务练习不在于量,一定要译后复盘!反思自己在哪里出现了问题,是题材陌生、词汇生疏还是语言晦涩,抑或是自身的语言质量有待提高。


百科知识:84分 
考前最担心的学科,也是备考过程中花精力最大的一门,可以说我大部分时间都在背百科。不过……
仍记得,那日下午,天色迷蒙,下着细雨,空气中透着几丝寒凉,我怀着“搞快点,准备回学校点外卖”的心情,划拉开了试题信封。试题纸十分环保,只有一页,目光扫过词条解释的瞬间,MY MOOD:不会。

东华往年词条聚焦于中国文化,今年大部分都是外国文化,许多考生其实都整懵圈了,而且部分内容还有些偏,Robert Browning,,John Donne,Alexander Pope,自由间接引语,存在主义,洞穴隐喻,恶魔派等。一些知识在备考材料和课堂上见过,但以为不会考这么细,结果整个跨掉,我的答案我心疼,我的文字还爱它。加上后面的大作文写得不是很出彩,导致分数超级难看。

答题技巧上,东华的阅卷还是侧重精准,事实证明写些模棱两可的内容,老师并不买账。参考书目推荐林青松的绿皮书、MTI红宝书、李国正的百科知识等,其余可以询购上届学姐自己整理的资料,内容比较全面。大小作文下半年可以每周练手一篇,作文纸条和社评一类的app订阅起来,分门别类整理话题素材,不要点击关注、喊完老铁666之后就束之高阁,基英作文也能用到这些素材

百科一定要坚持背诵,理解的巧劲虽然关键,但重点还是死记硬背,随着记忆曲线的下降趋势,迪丽热巴也会变成皮质沙发。除此之外,多读书,补充背景知识,百科考察范围太广,没人可以准确预测下一年会考什么,前两年东华考了当年的诺贝尔奖获得者,然而今年只字未提。21届考生可以多了解一些英美文化历史知识,防患于未然。


 政治:66分 
这门课其实我复习得有些晚了,9月底开始看起徐涛老师的网课,11月伊始背书、背大纲。前期复习时间也比较松散,给到政治的时间不多,最后成绩不是很好看,客观部分只有33分。听说这届客观题40+的得分,我勉强靠主观题拉回到正常水平。如果想要在政治上做文章,上70分,最好守住客观题。政治和高中文理其实没太大关联,只要好好复习都可以取得好分数。
政治建议跟随“三巨头”——肖秀荣、徐涛和“腿姐”陆寓丰,业内认可度高,学生都说好。徐涛和腿姐的网课听起来,小黄书、知识精讲买它买它,一定要买!考前肖老的肖四、肖八背起来,yes ok?徐涛老师押题也是有点东西的,考前注意一下。


东华食堂虽然出名(有待本人考证),但晋升之路不易。考研是千军万马过独木桥,焦虑是必然的,要找到合适的学习方式,早6晚10的学习模式我个人并不推荐,当然因人而异,长此以往,心理愿意学习,身体也吃不消,毕竟身体是奋斗的本钱,考研也不是体力消耗战。同时,选择MTI和学校也要结合自己的实际情况,考验难,读研更难,请三思自己与目标院校和专业的匹配度,不然折磨的是自己。另外,望大家字迹练好点,阅卷老师比较看重字迹,满腹经纶可千万别输在这part上。

最后,赠予众考生箴言两句:
Courage is grace under pressure. 
And youth is wasted on the young. 



—— 感谢 洪同学的详细分享 ——


 策马MTI保驾直通班  教学成过斐然!

想和学长学姐一样迅速get翻译技能,
成功上岸你中意的国内翻硕名校吗?!
快来加入策马MTI保驾直通班吧!



扫码添加课程顾问老师 咨询课程详情





策马往期专访回顾




翻译硕士升学留学


【上海外国语大学】“自由而无用”复旦人?看名校英专学生如何备考上外MTI !【上海外国语大学】“双非废柴”的逆袭!我是如何成功考入上外高翻的?【北京外国语大学】英语口译专业复试分享
【上海交通大学】在职上岸MTI经验分享
【上海财经大学】双非院校、非英语专业如何成功逆袭上海财经大学MTI?
【南开大学】MTI英语口译经验贴【英国巴斯大学】双非英专生如何斩获巴斯大学offer?【英国巴斯大学】英国巴斯大学商务口译专业申请攻略
【英国利兹大学】会议口译专业申请经验分享【英国利兹大学】双非英专生斩获利兹大学offer经验分享
【英国威斯敏斯特大学】双非学生如何拿到英国威斯敏斯特大学offer?

跨专业学口译

非英专生的口译路!我是这样打破专业壁垒的...看宝妈如何“破而后立”!我是这样转行成为自由口译员的...
非英专学生如何规划同传职业路?更努力!国贸跨专业学翻译!每天坚持做的是...
跨行学口译!我觉得提升翻译能力最快的方法就是...


翻译学习

一个伟大理想!广外英专小哥哥这样规划人生!
看上外口译冠军的翻译路!
17岁开始学翻译?!年轻就有无限可能!
一次通过CATTI二笔和二口经验分享
上外学子分享CATTI二口、二笔通过经验
新晋奶爸10年后再续口译梦!学习是一件需要坚持终身的事情!
工作7年后,我重新开始考CATTI...
目标海外一流院校!普通英专学生如何自我规划?
毕业在即!英专生如何规划未来?!


进博会特辑

在第二届中国国际进口博览会做志愿者是什么体验?
通过高端会议同传观摩,我学到了...


中华口译大赛特辑

全国总决赛三等奖!上外的她,分享学习诀窍!
全国总决赛亚军!赛前准备,我主要做了这两件事...
全国总决赛优秀奖!我觉得作为译员,每天都要做的是...
全国总决赛二等奖!上外高翻口译硕士分享学习方法!


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存