查看原文
其他

汉诗英译 | 梁积林、商略、常保平、六指、刘莉萍

▲ 关注 中国诗歌网 ,让诗歌点亮生活!




   玉 树      梁积林   


每个人本身就是一个

移动的

经筒:

才娃

琼展,或

仁青

旺姆

 

抬眼间

雪山白的,仿佛

我又重生了一次,何况

还有从远处传来的一下下

湛蓝的钟声

不是夹杂

是复调

是一只雄牛吹响了自己头顶上的

那把号角

 

三千七百到四千,到六千米的海拔

从一匹马,走成了一只兔子

走成了一只蚂蚁

然后成了

挑亮月牙的

一根针

 

孤独本身就是一种修行

不知的孤独

亲近的孤独,和

离开的孤独

 

人在高原,想或者不想

悄悄地孤独


选自《诗刊》


Yushu, the Tibetan Autonomous Prefecture

by Liang Jilin

 

Each person
—a Chewa
Kelsang, or
a Rinchen
Wangmu—
is a prayer drum
in motion.

 

Looking up to see
the snow mountain in white, it is as if
waking from a rebirth, and the deep blue voice
of distant temple bells happen to arrive,
not at all a random mix,
more like a polyphony
of bull horns blown by the bull himself.

 

From three thousand seven to four thousand meters
to six kilometers above the sea,
a horse becomes a rabbit,
an ant,
then a needle
that nudges the crescent moon
to light up.

 

Solitude itself cultivates body and mind, from
loneliness unbeknownst,
loneliness being together, and
loneliness upon departure.

 

Like it or not, on the Tibetan plateau,
one lives quietly away, unknown to the world.

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers.



梁积林,甘肃山丹县人。中国作家协会会员,甘肃诗歌八骏之一。参加过诗刊社第二十一届青春诗会和第九届青春回眸诗会。著有诗集《老月亮的歌》《河西大地》《西圣地》《西北偏北》《梁积林的诗》《部落》《文学陇军八骏金品典藏·诗歌卷·梁积林的诗》《神的花园》《河西走廊诗篇》(长诗)等多部、短篇小说集《寻找道尔基》和长篇小说《付楼镇》。



  那  年        商 略 


那年冒大雪

前往小镇车站

为了追上将要离去的灵魂

 

路上的寂静

可以用积雪的厚度来衡量

我们踩出脚印

为了让更多雪花填满

 

像人走了以后

时光终会抹去他生活的痕迹

所以我们要有一个

像样的告别

 

在大雪中彼此端详

一张再也看不到的脸

寂静的大雪

有古意,也有仁慈

 

因为太寂静

再也装不下其他寂静

所以我们记得住

像记忆贮存了一块冰

选自《诗刊》



That Year

by Shang Lue
 
That year we ventured out in a blizzard
to go to our whistle-stop station
to catch up with the departing soul.
 
The silence on the road
was as deep as the snow,
we sank our feet in it
for new snowflakes to fill the voids.
 
Similarly, the traces
of our lives will be erased in time,
therefore we must at least try
to give the departed a dignified farewell.
 
We gazed through heavy snow
at a vanishing face,
the silent snowfall felt like
a throwback to the gentler olden days.
 
The silence was deep,
the silence was complete,
and it impressed us
as a memory preserved in ice.

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers.




商略,现居浙江余姚。主要从事国故典籍的普及化教学及古籍整理,并专注于出土文献及汉唐地方史料研究。曾参加《诗刊》社第二十三届青春诗会,获《诗刊》社2012 年度青年诗人奖。著有诗集《南方地理志》《南方书简》等,及文史专著《有虞故物——汉唐会稽虞氏古甓墓志汇释》(上海古籍出版社)《庸庵集校注》(待梓)等。



  寂静的部分         常保平


三五间土做的瓦屋,门敞开着

对联还在,只是

关公的大刀更加朦胧

秋天的玉米被扒了皮,整齐地吊在屋檐下

二三只小鸟和一群鸡互致问候

院子干净,墙院外的核桃树落光了叶子

五百年的树龄,遒枝伸向天空

有纵深的远。门前一百米就是大山

突兀的巨石有沧桑的部分

房后就是坟茔,爷爷奶奶安静的居住地

柴火垛在石头上,足够一冬取暖

小河挂满冰凌,水缸里盛满了水

火塘未消尽,有贴心的暖

一条蜿蜒的小路长满了野草

出了栾川,就是洛阳、郑州……

选自《诗刊》


The Quiet Section

by Chang Baoping

 

A handful of sod houses, clay roof, doors left open,

new-year red couplets are still on, but

old Guan Gong's broadsword looks smut.

Shucked autumn corns hang neatly under the eaves.

A few birds and a flock of chickens cross path.

A tidy yard, next to the wall is a leafless walnut tree,

said to be five hundred years old, whose iron boughs

aim high at the sky.  A hundred yards from the front door is

a big mountain with rocky outcrops, visibly worn.

Behind the house are family tombs, granddad’s and grandma’s resting place.

Firewood stack on rocks, enough to keep the winter warm.

Icicles dress up the small river, but inside the house the water vat is full.

The fire ring still feels warm and homey, not quite dead.

The country lane twists and turns, overrun with weeds,

out of Luanchuan, there is the palatial Luoyang, then Zhengzhou ...


Translated by Duck Yard Lyricist

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers.




常保平,笔名书香做酒,生于1962年,河南省栾川县赤土店镇人,政府职员。诗歌散见于《牡丹》《骏马》《河南诗人》等报刊,著有诗集《寂静的部分》。



   秋 日     六 指 


那是被抽去时间的午后

我们逆着江水在邕江岸边行走

是的,我们变得越来越疏松而又轻盈

一钱阳光和二两空气的薄凉

刚好能够穿透我们宿醉的身体

 

秋风总是不慌不忙

如同打理它万里江山中的一株植物

或者搬运一朵硕大而毫无重力的白云

它舔舐着我们手心酒渍

留下往事风干后散开的花纹

 

有时我们会停下来静坐着

看蚂蚁在我们投下的影子中搬运草籽

像更高处盘桓的鹰在收回它的天空

我们等候风吹散我们落在杂草上的脚印


选自《诗刊》


An Autumn Day

by Liu Zhi

 

Time was absent from that afternoon

as we walked upstream along the River Yong.

True, we began to feel more and more relaxed and light-footed.

A penny of sunshine and two shillings of cool air

mixed perfectly to exhilarate our bodies from the hangover.

 

Autumn breeze was in no hurry

as if slowly grooming a plant in the vast landscape

or towing a mammoth floating white cloud.

Meanwhile it licked the wine stains on our hands,

leaving an artist's signature, a souvenir for the good old days.

 

A few times we stopped for a quiet rest,

watching ants carry grass seeds in our shadows.

A hawk circled high as if to take back the sky,

same for the wind to clear our footprints from the grass.


Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers.




六指,原名周思伟,1987年生于河南商城,同济大学硕士,现居南宁。作品散见于《诗刊》《星星》《诗选刊》《诗歌月刊》《诗林》《中国诗歌》等期刊杂志,有作品入选多种年度选本。曾应邀参加第十六届(南宁)国际诗人笔会,辑有诗集《蝴蝶的结》,系广西作家协会会员。



   破折号      刘莉萍


许多时候
我都在向你解释
比如春天已过,还有
未开的花,比如已经盛开
还有不解风情的时光
 
蚂蚁不断搬运,旧城墙下
藏着私心和谷子
我不能为你带来其中之一
人间总有隐形之手
搬运悲欢
我,又一次用这短短的线条
争取原谅

选自《诗刊》

– Dash –  

by Liu Liping

 

Time and time again

I tried to explain to you,

such as, spring is over, but there are

still flowers unopened, such as

in a season of blossoms,

there are bees and flowers that don’t meet.

 

Ants keep moving, with a hidden self interest, 

hiding millet under the old city walls.

I have neither to give you.

The world has an invisible hand

that distributes sorrows and happinesses.

and, once again, I use this short line –-

to ask for forgiveness!


Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers.




刘莉萍,宁夏彭阳人,固原市作协会员。有诗歌作品发表于《诗刊》《绿洲》《六盘山》等。



本诗由 PATHSHARERS BOOKS(美国同道出版社)

Duck Yard Lyricists 翻译


于 坚:一棵树在高原上发光 |  欧阳江河:玻璃工厂 | 王家新:飞越阿尔卑斯 | 臧 棣:积雪学入门 | 西 渡:在月光下抚摸细小的骨头 | 翟永明:时间美人之歌 | 陈先发:孤岛的蔚蓝 | 张执浩:夏日一幕 | 张作梗 : 卑微之诗 | 田 法:张晓静的秋天 | 李 琦:局 限 | 南 秋:雷声,或者语意 | 张新泉:布衣红薯 | 七月的海:一颗心在孤独里游泳 | 莫卧儿:雏 菊 | 丁 鹏: 晚安,少年 | 顾宝凯:爱情是一件生锈的铁器 | 洪 烛:李白路过的回山镇 | 南书堂:爱恨秦岭 | 王二冬:旧 物 | 臧 棣:大觉寺归来 | 憩 园:婚 姻 梁积林:鹰 | 余笑忠:木芙蓉 | 李 云:松针无数 | 张 琳:大意如此 |  李轻松:边地之边 | 东 篱:中秋后,荒山独坐 | 铃 兰:憾 事 | 海 男: 我愿意就此隐形 | 杨 梓:小 暑 | 江书廷:二月书 | 赵家鹏:邦东夜行记 | 孙文波:椰树叙 | 李天靖:故 居 | 吕 游:所有的五谷都在这一天集合 | 刘 建:工厂片段 | 小 西:合 欢 | 胡翠南:雨后初晴 | 宗小白:容 器 | 卢山:在尘世 | 周瑟瑟:橙子 | 李永才:北方叙事 | 何冰凌:天鹅往事 | 剑 男:在老瓦山看见斑鸠 | 王夫刚:雪的教育 | 肖 水:阳山关 | 黑骆驼:八月史 | 米 崇:祝 福 | 谢 炯:井底之蛙 | 杨 康:大江东去 | 般 若:高铁上 | 沈木槿:诗 经 | 干 沙:我和我自己 | 朱 涛:肢解那头鹿 |吴少东:向晚过杉林遇吹箫人 | 晒谷场:陈人杰 | 天 岚:长风歌 | 李如国:背 麦 | 舒丹丹:夜行 | 李元胜:禅房习字图 | 张巧慧:家春秋 | 张新颖:更大一点的爱 | 张白煤:一个买啤酒的画家的罗曼司 | 姜博瀚:在燕郊 | 时兆涛:关于明天 | 寂寂秋草:一个追绿皮火车的人 | 瞿 瑞:火的呓语 | 青小衣:夜过南湖 | 阿 毛:每个人都有一座博物馆 | 一 行:红砖楼 |十五岚:理想的秋天 | 西 渡:谢灵运 |  袁 伟:捉闪电 | 隆玲琼:单峰驼 | 阳 飏:白龙江源头康 伟:蛇 | 广 子:让牧场晕眩的不是风,是风力发电机 | 彭 杰:夜晚的散步 | 梁 平:在致民路 | 王家新:告 别| 李 品:蜗 居 | 孟醒石:逆 行 | 祝立根:送友人往滇南又醉 | 雷平阳:麦积山 | 黑 牙:神山记 | 沙 马:朋友老何 | 老 四:白 狐 | 毕俊厚:雪落白马寺 格 风:北京西路的银杏树 | 汤养宗 :东吾洋 | 苏若兮:无 为 | 王键:邮局 | 高建刚:时间上的螺丝 | 古 马:苦 音 | 施茂盛:常常在出神那一刻 | 张小榛 :长江大桥上贴满寻人启事 | 高鹏程:留在纸上的诗是一首诗的遗址 | 安 琪:临 高 | 青铃:我也不会放弃爱了许久的人间 千纸鹤:立冬日 |夜 鱼:大雪封门 | 于 坚:弃 物 | 薄小凉:画 妖 圻 子:枯蓬记 | 黄 浩:一九九三年,诸城之忆 | 马泽平:二妹和她的空寨子 | 车延高:琴断口 | 一 度:对 抗 | 世 宾:小青藤 | 丁 琦:雪中访灵谷寺 | 陈东东:烟 台 | 孙慧峰:西湖桥边 | 西 厍:白 露 | 张远伦:寻人游戏 | 曾纪虎:雷家村纪事 | 陈 亮:木 头 | 梁 平:成都与巴黎的时差 | 丁 白:管理自己 | 小 西:空 | 刘 泉:光阴谱 | 叶延滨:青山风度 | 白 玛:东山顶上 | 吴 悯:鄂尔多斯 | 杨 角:看 云 | 午言:海河夜游 | 俞昌雄:丁酉年登山偶遇放蜂人 | 辛泊平:己亥元夕读辛稼轩 | 叶丹:冬日吴大海观巢湖陈功:我的秦时明月 | 王小妮:致德令哈的青稞酒 | 罗振亚:故乡的搬运工 | 洪 立:锁 阳 | 李树侠:橡 树 | 孤山云:夏天的故事 | 宗 海:回 家 | 汤养宗:再造的手脚 | 苏 省:病 中 | 阿 成:每一顶草帽下都有一个相同的父亲 | 谢宜兴:官井渔火 | 潘洗尘:有哪一个春天不是绝处逢生 | 郑茂明:初春记 | 聂 郸:东京来客 | 张洪波:拐 角 | 寇钧剑:黑夜替我看管羊群 | 李子锐:孤 岛 | 陈钰鹏:给母亲的简短家书 | 陈允东:我从远方带回众多颜色 | 独孤长沙:石鼓回信 | 杨 勇:风中的庭院 | 古 冈:飞 蚊 | 草 树:玻璃店 | 黄 芳:将来的事 | 阿 华:慈 悲 | 向日葵:王少勇 | 李 皓:再大的雪也不过是虚张声势 | 马岭古道 :父 亲 | 茅林清茶:荒 凉 | 江 汀:位置感 | 方启华:一 处 | 王江平:烧烤摊 | 方 斌:我尤怜爱那些不开花的植物 | 阿明东白:冬日的武功 | 黄亚洲:八音盒美术馆 | 高 亮:那 时 | 李满强:金脉黑斑蝶 | 王 峰:开花的石头 | 王常婷:磁 场 | 雪蝴蝶:礼 物 | 贾 想:父亲的鸟群 | 伤 水:适 应 | 马泽平:假 如 | 李元胜:过三沙北礁 | 向武华:哭 泣 | 桑 眉:执 手 | 郭丛与:上海琐记 | 诗之梦人:清 明 | 胡 弦:从永兴岛到七连屿 | 刘立云:睡眠前的阅读 | 李昀璐:夜晚穿过城市 | 杨庆祥:我本来以为这就是我的一生 | 李 栋:大雪中去见一个人 | 钱利娜:月光 | 赵 俊:枕边书——给沈念驹 | 天 元:双城之夏 | 陕西顾念:长安行 | 刘阳鹤:种烟士披里纯 | 王家新:记一次风雪行 | 龙小龙:再见了,烟囱 张执浩:咏春调 | 路 也:尽 头 | 石 棉:树名考 | 黄劲松:祖国的可能性 | 句 芒:词与物 | 雄关漫道:打 铁 | 翟文杰:旧时光 | 散皮:沉思在巨石阵 | 尹 马:落日浑圆 | 谷禾:在梁鸿湿地 | 白庆国:灯燃亮以后 | 孤城:一步一莲花 | 蒋雪峰:祈 祷 | 赵文豪:如果我的梦足够长 | 黎落:长 廊 | 桐雨生:我与父亲的三次接触 | 指尖流年:远 方 | 林 莽:敬 畏 | 周所同:吾日三省 | 黄礼孩:燕子之歌 | 陈 亮:且停记 | 叶小青:叫婆嘞 | 周西西:白云阁登高 | 空格键:现 在 | 蒋志武:四朵桃花 | 周 栗:西部天空的纸鸢 | 楚吴:给 我 | 官长剑:黄旗山行 | 殷常青:灯塔 | 王一萍:古玩夜市 | 朱旭东:透明器物 | 凌波踏浪:去七月 | 苏小青:玻璃海蜇 | 马慧聪:坦白书 | 我是古井:对弈 | 太阿:湖畔时代 | 夜鱼:初秋 | 育邦:沐渔者 | 赵卫锋:春风清洗贵阳的时候 | 胡查:自然会有办法的 | 黄海星:在更远的山坡上 |  西厍:柿子 | 蚂蚁唱歌:秋风帖 | 木头说话:南岳,有雾的早晨 | 江西李皓:巨石压顶的中年人  



一  键  关  注


中国诗歌网


汉诗英译同步更新于美国

     21st Century Chinese Poetry 网站

      点击 阅读原文 直达

喜欢这首诗,请点 在看

继续滑动看下一个

汉诗英译 | 梁积林、商略、常保平、六指、刘莉萍

向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存