拾趣 | “年轻人不讲武德”“耗子尾汁”突然火出圈,英文怎么说?
马保国是谁? 他自称是浑元形意太极门掌门人。时而出生于1951年,时而出生于1952年,不过这不重要,我们知道他69岁就好。马老师祖籍山东,长于河南,在英国发迹,后转战国内比武,取得了一系列骄人的败绩。
Suit yourself. 请自便。俚语,意思是“随你便”。
Suit yourself if you want to have dinner now. 如果你想现在吃晚饭,那就请自便吧。
I’m done arguing, shup up and suit yourself then. 我不想吵了,你闭嘴吧,随你的便。
shape up or ship out 好自为之,不然走人(非正式,主要在北美使用)表现好一点,否则走人。
He is late again, tell him to shape up or ship out. 他又迟到了,告诉他准时到或者不要来了。
You'd Better shape up, young man.
年轻人,你最好是好自为之。
You must get the business into shape , shape up or ship out!
你必须把业务安排妥当, 不改进的话就走人!
shape up的意思是“(非正式,主北美)表现好一点,否则滚蛋”
It is no use simply to tell adolescents to shape up and do something useful.
仅仅告诉青少年要品行端正,做有意义的事,是没有用的。
例句:
You’d better look out for yourself. 你最好还是自己当心点儿。
The situation is rather complicated, look out for yourself. 情况复杂,好自为之。
I’ve warned you. Look out for yourself.
我警告过你了,好自为之(自己小心)。
You are on your own. 你得靠自己了。常用于劝导某人,或强调独自一人做某事的状态。
In addition, for most of this work you are on your own. 另外,多数的工作都要你自己去独立完成。
I’m leaving, you’re on your own.
我走了,你好自为之。
不过,马保国在短视频中的“耗子尾汁”是一种“放狠话”,就是威胁别人不要再过分,否则要自食其果了。
It’s your funeral.
字面意思是“这是你自己的葬礼”,来看看柯林斯词典上的解释:
If someone says to you 'It's your funeral', they think your decision or your actions will have bad consequences for you, but they are unwilling to interfere.
这感觉是不是和“耗子尾汁”挺接近的?
看词典中的例子:
不过,年轻人不讲武德。怎么翻译呢?
按字面可直译为:
The young men don't care about martial ethics.
奥巴马自传A Promised Land 中批特朗普以及共和党大佬的一段话,很有“年轻人不讲武德”之神韵。
In fact, the only difference between Trump’s style of politics and theirs was Trump’s lack of inhibition.
你会怎么翻译
欢迎留言分享
拾趣
科普 | 什么是语言学?语言学就是学语文的?语言学有何用武之地?
拾趣 | 王安石叫Vans?朱棣叫Judy?网友起的古人英文名火了!
拾趣 | 98岁翻译家许渊冲,把宋词100首翻译成英文,美得令人沉醉
语言服务资源共享
10万+语言学人已关注
微信号:Language-service
投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net
投稿交流、商务合作、著作出版欢迎后台留言获取更多趣文