其他
经典表达 006 | hold the key to 关键
学习英语,领悟翻译,沟通世界!
扫描关注
翻译与润色
社科论文;政府文件;文学艺术
宣传文案;时政新闻;法律合同;
微信推广;投稿合作
微信/QQ:563730218
英美剧大全 | 看剧学英语,囤起来~
点击以下关键字
有惊喜
Introduction
汉译英应重视句子衔接与连贯,包括 Character + Action 结构、话题不频繁转换的主述位推进理论、多用主动语态少用被动语态、新旧信息分布规律、显化句意关系等,做到以上几点,方可输出比较简明优雅的译文。
其次,要想在规定时间内完成繁重翻译任务并取得理想分数,还必须积累画龙点睛式经典、精炼词组与句型,让阅卷老师看到你的译文眼前一亮,拍手称赞。
所选句型与词汇或熟词新义,或恰如其分,往往是一句话中的“题眼”,起到画龙点睛作用,整个句子因这个句型或词组出彩。例句皆选自权威词典等。
掌握并灵活运用这些经典表达句型,一定能让您的汉译英提高10分+。
Come on!
经典表达合集
a testament to 证明、体现 chart the course/draw up 明确、规划、指示 hinge on 取决于 navigate/steer 指引、指导 leverage/harness/exploit/capitalize on/draw upon 利用
经典表达 006
hold the key to
国之交在民相亲,民相亲在人往来。
Amity among the people holds the key to state-to-state relations and mutual visits are essential to foster amity among the people.体现一个中国原则的“九二共识”明确界定了两岸关系的根本性质,是确保两岸关系和平发展的关键。The 1992 Consensus embodies the one-China principle and defines the fundamental nature of cross-Straits relations; it thus holds the key to the peaceful development of relations between the two sides of the Taiwan Straits.
充分挖掘市场潜力,有效释放国内需求,是促进中国经济长期稳定发展的关键所在,也是解决经济运行中突出矛盾的重要途径。To fully tap the potential and effectively unleash the domestic demand holds the key to long-term and steady development of China’s economy, and represents an important means to meet the prominent challenges in the economy.
更多例句
推荐关注
翻译神器 Search and Replace 134分钟CAT教程 | 计算机辅助翻译全攻略 如何做原文与译文对照 & 如何把对照格式做成纯文本? 如何利用ABBYY Aligner + Xbench制作记忆库 Glossary Converter 软件介绍 如何下载网页上的音频和视频? Paraconc 语料库检索工具 《生活大爆炸》资源1-12季 美剧《摩登家庭》1-11季 美剧《了不起的麦瑟尔夫人》1-3 季 神仙医疗剧 |《良医》1-3季 BBC迷你英剧《艾玛》 BBC迷你英剧《南方与北方》 《小妇人》1-3集英剧+电影 女性成长美剧《傲骨贤妻》1-7季 美剧《越狱》1-5 季全资源 暖心美剧《我们这一天》 英伦治愈神剧《德雷尔一家》1-4季 经典美剧《小谢尔顿》1-3 季 BBC迷你英剧《傲慢与偏见》 逆天美剧《我的天才女友》 校园情境美剧《绯闻女孩》1-6季 迷你美剧《荆棘鸟》1-8集 全资源 美剧《破产姐妹》1-6 季全资源 美剧《权力的游戏》1-7季全资源 英剧《神探夏洛克》1-4季全资源 英剧《唐顿庄园》1-6季全资源 《哈利波特》1-7季全资源 《老爸老妈的浪漫史》1-9季全资源 75个精彩英语演讲合集 《纸牌屋》资源1-6季 《老友记》全集(第1季至第10季) 美女英语老师 English with lucy 1-184 合集
回复“号内搜”,快捷搜索