查看原文
其他

行业动态 | 2022年中国、全球语言服务行业十大新闻

全文约3000字,预计阅读6分钟

2022年中国语言服务行业十大新闻(以时间为序)


01

商务部等7部门公布首批语言服务领域特色服务出口基地名单



3月15日,商务部、中央宣传部、教育部、自然资源部、人力资源和社会保障部、知识产权局、中国外文局等7部门联合公布了国际传播科技文化园等首批14家语言服务领域特色服务出口基地,涉及人力资源、地理信息、知识产权和语言服务等4个领域的专业类特色服务。


02

中国翻译协会第八次会员代表大会在北京召开



4月1日,中国翻译协会第八次会员代表大会在北京召开,选举产生中国翻译协会第八届理事会和领导机构。中国外文局局长杜占元当选中国翻译协会第八届理事会会长,中国外文局副局长兼总编辑高岸明当选常务副会长兼秘书长。大会期间举行了“翻译文化终身成就奖”“资深翻译家”“翻译中国外籍翻译家”以及协会抗疫先进集体、优秀分支机构、单位会员和社团工作者等表彰仪式,发布了《2022中国翻译及语言服务行业发展报告》《2022中国翻译人才发展报告》,以及《多语种国际传播大数据服务 基础元数据》、《中国特色话语翻译高端语料库建设》系列标准、《专利翻译服务规范》等五部行业标准规范。



03

国家应急语言服务团成立



4月28日,在教育部、国家语委指导支持下,由29家高校、企业、协会组织等联合发起的国家应急语言服务团在京成立。此举旨在落实《国务院办公厅关于全面加强新时代语言文字工作的意见》《国务院关于印发“十四五”国家应急体系规划的通知》有关部署。根据服务团章程,服务团是由志愿从事应急语言服务的相关机构和个人自愿组成的公益联盟组织,主要针对各类突发公共事件应急处置及国家其他领域重要工作中急需克服的语言障碍,提供国家通用语言文字、少数民族语言文字、汉语方言、手语、盲文、外国语言文字等方面的语言服务。



04

2021年全球国家翻译能力指数、中国大学翻译能力指数发布



5月28日,北京外国语大学发布了2021年“全球国家翻译能力指数”和“中国大学翻译能力指数”。前者以国家翻译管理能力、国家翻译服务能力、国家翻译发展能力为主要指标,对全球193个国家的翻译能力进行了研究评测;后者以翻译实践能力、翻译教育能力、翻译研究能力和翻译网络媒体影响力为主要指标,对中国454所大学的翻译能力进行了研究评测。数据显示,中国国家翻译能力从2019年的第3位跃居第2位,在3个单项指标排名中,国家翻译发展能力排名第1位,翻译服务能力和翻译管理能力分别位居第2位和第5位。东亚国家整体翻译能力表现不俗,日本和韩国在榜单中分别位居第15位和第16位。在中国内地434所大学中,北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、北京大学、复旦大学、厦门大学、对外经济贸易大学、四川外国语大学、华东师范大学、北京第二外国语学院等高校位居前列。台湾大学、岭南大学、香港理工大学在中国港澳台地区20所大学中位居前列。



05

高岸明、李丽青当选国际翻译家联盟理事



5月30日至31日,国际翻译家联盟第22届会员代表大会在古巴巴拉德罗举行。会上,中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长兼总编辑高岸明,澳门翻译员联合会理事长李丽青当选国际译联理事。两位中国代表的当选,将有助于中国在国际译联领导层发挥积极作用,加强中外翻译界交流合作,在国际事务中发出中国译界声音,助力中国翻译界以译为媒,为中国国际传播事业发展作出新的更大贡献。




06

第十届亚太翻译论坛在北京举办



6月25日至26日,由中国翻译协会、国际翻译家联盟联合主办,北京外国语大学承办的第十届亚太翻译论坛以线上线下结合的方式在北京举办。来自35个国家和地区的近300名翻译界代表以线上或线下方式参会。论坛发布了《第十届亚太翻译论坛倡议》。论坛累计线上观看直播人数达24.3万人次,点赞人数近8万,创造国内翻译学术会议和历届亚太翻译论坛历史记录。国际翻译家联盟在其会员通讯《译讯》(Translatio)等平台上报道了论坛盛况。




07

翻译专业被列入《研究生教育学科专业目录(2022年)》文学学科门类



9月13日,国务院学位委员会、教育部印发《研究生教育学科专业目录(2022年)》《研究生教育学科专业目录管理办法》,翻译专业被列入文学学科门类专业学位类别,不仅可授予翻译硕士专业学位,还可授予翻译博士专业学位,标志着我国从本科到硕士、博士完整的翻译专业教育教学体系基本建立起来。这是我国翻译学科与翻译专业教育发展的里程碑。




08

语言服务首次进入《鼓励外商投资产业目录》



10月26日,国家发展改革委、商务部公布了《鼓励外商投资产业目录(2022年版)》(以下简称《目录》),首次将“语言服务产业”纳入《目录》。语言服务产业被列为第460条,包括翻译、本地化服务、语言技术开发应用、语言资源服务等,隶属于租赁和商务服务业。该项举措是国家对语言服务产业发展前景的准确判断,对于鼓励外商投资语言服务产业、推进服务业扩大开放、拉动来华投资增长、助力语言服务产业高质量发展意义重大。




09

翻译专业学位博士研究生培养调研座谈会举行



11月3日和9日,中国翻译协会和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会共同以线上线下结合的方式,在北京举行了两场翻译专业学位博士研究生培养调研座谈会。来自中央国家机关、中央媒体、中央企业、出版社、研究机构、地方外事部门、科技公司、翻译企业等翻译用人单位的参会代表结合国家战略和翻译专业用人需求,从翻译专业学位博士生的生源选择、申请条件、培养方式、课程设置、毕业要求、师资队伍等角度就翻译专业博士学位研究生教育工作深入研讨并提出意见建议。




10

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2022年工作会议和年会召开



11月25日至26日,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2022年工作会议和年会以线上线下结合的方式在上海外国语大学召开。工作会议上宣布成立由中国翻译协会常务副会长黄友义等23位专家学者组成的教指委专家委员会。年会围绕“抓住机遇,守正创新,实现翻译专业学位研究生教育新跃升”主题,共同探讨翻译学科和专业学位建设的未来方向。


特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。


- END -



转载来源:中国外文局翻译院

转载编辑:李林

审核:肖志清 曹达钦 刘婉怡 祝蕙兰

资讯推荐


在线词典TREX


▶ 技术与工具

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器


▶ 专访

王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王巍巍:疫情背景下远程口译的挑战和应对
卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题


▶ 实践答疑

一文读懂本地化

如何批量重命名文件?

同是谷歌翻译,为何结果不同?

只需1分钟,快速制作双语对照文本

翻译语料库建设项目前期需要准备什么?

如何处理中文出版物中夹用的英文?

如何高效地将机器翻译结果进行译后编辑?

如何进入全球顶尖翻译大厂:谈谈简历投递雷区

过来人谈如何找翻译实习和工作


▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?


▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:新文科背景下翻译技术核心课程教学模式探索

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?


继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存