作者简历本文作者 1949年6月30日出生,上海控江中学1968届高中生,1969年4月30日下乡,5月4日到黑龙江生产建设兵团三师二十一团一营工程连,1979年2月回上海。 原题往日时光 作者 :孟永华 前几天翻出了一本科技英语广播教材(进修班),想起了往日时光。正如巜往日时光》的歌词作者,克明先生所说得那样:人生中最美的珍藏,正是那些往日时光。只要想起往日时光,你的眼睛就会发亮…… 1979年春,当我离开八五三农场一分场,到公路边等候去迎春火车站的长途汽车时,大烟炮起,风雪交加,寒意刺骨。几天后到南方时,已是江南草长,杂花生树,群莺乱飞。 到家后的第二天,去长白商场购买一些生活用品,经过新华书店时,见店铺门囗放了一块小黑板,上面写着:科技英语广播教材(进修班)即将开播,欲购从速,于是买了一本。 几天后外语广播讲座开播了。第一课是:The Jet Aeroplane 喷气式飞机。 上课前,我以为英语广播讲座肯定很枯燥无味,因为学生和老师不能面对面,有问题也不能向老师提向,上课后才知道我的顾虑是多余的。 读课文时,一位老师(甲)读一句英文句子,另一位老师(乙)立马跟上一句中文翻译。遇到难译的长句时,二位老师配合默契,给学生释疑解惑。 如:(甲):the force acting on it from insider due to this pressure is the same in every direction.(乙):从内部由于这压力而作用在皮球上的力朝各个方向都是相同的。 ( 甲) in this sentence , “ acting on it from inside due to this pressure ” is present participle phrase,as attributive .(乙) 在这句子里,“从内部由于这压力而作用在皮球上的”,是现在分词短语,作定语, (甲) modify“the force".(乙) 修饰"力". 二位老师配合得如此丝丝入扣,那极具穿透力的清脆声音(女声)及磁性声音(男声)完全颠覆了我的三观。真令人想不到,广播英语讲座竟如此引人入胜,就象听张振富,耿莲风的二重唱《祖国一片新面貌》,令人为之倾倒。 从第一篇课文,学到了以下几点东西:1,现在分词短语作定语的用法。2,由as,when,while 引导的时间状语从句的具体用法。3,由it 引导的强调句型用法。 我觉得这本教材编得很好,一般课文的内容只占一页,或一页多,但课文的注释却占了3页,或3页多,而且注释得很详细,甚至都可以作为自学教材了。 第一课学完后,老师提出3点建议:1,能背诵课文的尽量背诵。2,做学习笔记(好记性不如烂笔头)。3,由浅入深看一些课外阅读。 老师有丰富的教学经验,我听老师的:1,背诵了第一课课文(41 年了,今天还能背出)。2,老师没说记笔记时,我已经记笔记了。3,买了好几本有关科技英语的书。 我常翻阅的书有三本:《科技英语的结构》《科技英语阅读手册》《科技英语翻译教程》。我最喜欢的书是《科技英语的结构》,此书是英国人赫伯特编著(1965年笫一版),主要供非英语国家科技人员和理工学生阅读,此书介绍了许多词汇的表示法及用法,让我开了眼界。我把许多词汇抄写在此书的扉页上,并注上了词汇所在的页数,这样就大大方便了所需词汇的查阅。 曾有一次无意中听了赖世雄的一节广播英语课,记下了他讲得三句话:1, Speak english loudly.大声说英语。2, Don't be shame.不要害羞。3, Everybody makes mistake每个人都会犯错。 1979年9月中旬,我到中外运江湾仓库上班(上海最大的仓库之一,分冷库和普库,建筑面积约20 多万平方米,仓库里面通火车)。由于离家较远,上下班要转3 次公交车,路上要化费三个多小时,只能早出晚归,再加上劳动强度很大,慢慢就退出了广播英语的学习,但偶尔也会听一下,从今往后就只好自学了。 冷库进出库货物要用电动铲车。 一天,电动铲车维修工阿董拿了一本英文版进口"电动铲车说明书"(大约有一百多页),叫我帮忙看一下。在书的操作系统,我指了一下截面图上的一根操作杆,说了一句外行话:前进,后退。阿董说,应该是前挡,后挡(挡位)。这时我才知道:什么叫隔行如隔山。不懂专业术语,纯粹是瞎掰(北方话,乱扯,不着边)。我说我不懂专业名称,翻不下去了。你给我弄一本国产铲车的中文说明书,我要搞懂操作,电气,液压,充电等各糸统的专业名称及铲车截面图的各种零配件各称。"闻道有先后,术业有专攻" (韩愈,师说)。 半月后,我基本理解了中文铲车说明书,心里有了底,一个星期以后,将英文版《电动铲车说明书》译出来了。不久将其中的一段“GS 干充电蓄电池的应用”投稿《汽车之友》杂志(1988 年第4 期)。 我曾经为仓库翻译过从美国进口的防爆燃装置,此装置的英文名称叫"Silence”(中文:沉寂,无声)。当时我想老外为何不将该装置起名叫“Alarm”(报警器)呢?将该装置的英文名称译为中文时,还颇费思量,后来一下子想通了,还是叫"无声"好。如果装置一旦发出声音(报警声),那不就说明仓库出大事了吗?此时我才对老外将Silence 作为装置的英文名称拍案叫绝。 1989年的某一天,在中外运中转科审核海运提单( Bill of lading)的空闭时间,在解放日报上看到了一位上海学生在美国留学的回忆文章,说他的英语水平远超班上许多美国本土学生,美国老师不相信他的英语水平,说他作弊。他拿出1一4册4本英国人编写的新概念英语(New Concept English ),对老师说,这4本英语书,你随便点课文,我背诵给你听。老师在第四册里(课文长,难度深)随意点了几篇课文,想不到上海留学生全都非常流利地背诵出来,让老师瞠目结舌,无言以对。此时我才想起十年前广播英语老师说得背诵课文的好处。 2008年,我在仲翼公司帮忙代理进出口业务时,有一天去漕河泾开发区的一家银行去取一笔出囗货款已到帐的外汇水单(財务那天没来,我自已去拿单子。往常都是財务给我单子后,我直接在A4 纸上写几句英文,传真给常驻松江的丹麦人赖斯就行了,几年来从未打过电话)。 那天也真巧了,拿好外汇水单,往回走到银行大门口时,突然手机响了,一看是老外的电话,知道是问外汇到账的亊,立马回话:“This is Meng speaking,We have received USD35000 under C/T No.xxx,the remais please should be paid ASAP.The same day rate is…”(意思是:我是孟永华,己收到第xxx 号合同项下的美元35000.00,请尽快付清余款。当日汇率是…)。 我正要结束谈话时,实然听到大笑声,回头一看,原来是一位穿着紫色工作服,带着紫色贝雷帽的中年女保安笑得前俯后仰,右手不停地拍着右腿,指着我说,这个乡下人会讲英语。 我摇摇头,苦笑几声,赶紧朝地铁口方向走去,想早点回办公室。我也确实是乡下人的穿戴:头带牛仔样的草帽(上下班坐电动车或骑自行车时,可防灰尘,防晒,防毛毛雨),身穿休闲服,脚上一双布鞋,身上背了一个中号的黑色笔记本电脑包(别人是放笔记本电脑,而我是放进囗或出口核销单等重要单证),包不放在背后,而是放在胸前,随时看到包的状况,以防单据丟失。 在经过地铁口附近的自行车停放点时,又碰到一位停车人将5 角钱停车费往我手里塞,我不收,说我不是收费的。我包放在胸前,硧实有点象停车点收费的人。 唉!大千世界,芸芸众生,贩夫走卒,为了生活,东奔西走,各安天命。又突然想起广播英语里有人讲到狄更斯故事的一句话:Men and women in the street flashed for a moment bofore his eyes…(街上的男男女女在他的面前一晃而过…) 虽然广播英语只连续听了半年,但我仍思念从未谋面的广播英语的老师。41 年前那清脆的、磁性般的英语播音声还时常在耳边回响。 好想再回到往日时光,哪怕只有一个晚上。 图文由作者提供本号分享