其他
约翰·高尔德·弗莱契《蓝色交响乐》
Bending, recurved blossoms of the storm.
The winds came clanging and clattering
From long white highroads whipping in ribbons up summits:
They strew upon the city gusty wafts of apple-blossom,
And the rustling of innumerable translucent leaves.
Uneven tinkling, the lazy rain
And now the lowest pine-branch
Is drawn across the disk of the sun.
Old friends who will forget me soon,
Towards those blue death mountains
I shall creep into the darkness.
Evening Bell from a Distant Temple
赵 毅 衡 译
推荐阅读: