查看原文
其他

约翰·萨克令《爱人与人爱》

英国 星期一诗社 2024-01-10

约翰·萨克令(John Suckling,1609-1642)出身在英格兰诺福克郡一个显贵家庭,就学剑桥大学的三一学院和伦敦格雷学院,一六三〇年受封为爵士。萨克令生活浪漫不羁,豪放好义,也颇有才气,是有才华的“骑士派”诗人之一。他一生参过军,当过朝臣,是一位重要的保皇党成员。一六四一年因帮助当时保皇党的宫廷大臣斯特拉福伯爵越狱失败,被迫逃往法国,最后在法国由于穷困而自杀身亡。

萨克令受本·琼森影响颇深。他的诗歌自然轻松,读来流畅,但常带嘲讽的语调,《爱人与人爱》就是一个很好的例证。

《为什么这样子苍白,憔悴,痴心汉》是名篇,由于恋爱痛苦反而大骂女方,颇有贵族的不在乎的劲头。

《爱人与人爱》反映了萨克令愤世嫉俗的观点:“爱情的胜利必定是荣誉的葬礼”——爱情的交易,只不过如此而已。诗人在诗中直抒胸臆,是愤慨,是针砭,也是尖锐的讽刺。但面对这感情欺诈的现实,又显得无可奈何。

诗分四节,每节是一个四行组加两行押韵偶句构成;四行组每行四音步,押韵偶句每行五音步;全诗为抑扬格,韵律是ababcc。




“为什么这样子苍白,憔悴,痴心汉” 


为什么这样子苍白,憔悴,痴心汉?

请问,为什么这样子苍白?

红光满面既不能叫她心转,

难道哭丧脸就换得回来?

为什么这样子苍白?


为什么这样子发呆,发愣,小伙子?

请问,为什么这样子发愣

漂亮话尚且嵌不进她的心模子,

难道装哑巴反而会成?

为什么这样子发愣?


算了,算了,争点气?这样子不行,

这样子你一点也降不了她;

如果她自己一点也并不动情,

随你怎样也勉强不了她:

魔鬼准保放不了她!

卞 之 琳 译




爱人与人爱


从没有诚实的男人

  顺利地做成爱的交易;

这笔生意难以成交,正直的人

  也难以达到目的;

因为国王们和情人们在这方面都一样,

掩饰真情就是他们统治的主要伎俩。


这里我们被人爱,那里我们爱他人;

  善良的天性和狂热的情欲

抗争,二者谁能战胜,

  胜者的意志就是败者的法律。

所以我们有时用巧计去揭露假情,

又用同样的巧计来掩盖真心。


能想象出什么酷刑更加残忍?

  在这儿我们必须求爱,必须婚许,

纵使在别处我们将痛不欲生。

  啊,这一切都是折磨,都是骗局,

哪一样更为残酷我实在难说出,

是把真爱掩藏还是把假爱装扮得悦目?


既然如此,情欲之神啊,

  请还我诚实的天性,

收回你的印记,连同你那情欲的火焰;

  我厌倦了片刻的处境:

既然(即使最好的爱降临此地)

爱情的胜利必定是荣誉的葬礼。

何 功 杰 译



个 人 抒 情 诗 与 诗 剧


公元4—5世纪,印度出现了一位杰出的诗人和戏剧家迦梨陀娑(约350—472)。据说他年轻时曾在迦梨女神的庙宇中祈祷女神赐予智慧,结果如愿以偿,为纪念女神而起此名,意为“迦梨女神的奴仆”。迦梨陀娑一生共写了30部作品,包括史诗、抒情诗和戏剧,其中最著名的是抒情长诗《云使》和诗剧《沙恭达罗》。

《云使》意为“云的使者”,是一首优美的抒情长诗。全诗写一位名叫药叉的小神因失职而被流放到南方的罗摩山,远离自己北方的家乡。在六月雨季来临的时候,印度洋温暖的季风会携带着大朵大朵的雨云,自南向北掠过南亚次大陆。于是,聪明的药叉就把自己对妻子的思念托付给一片雨云,让飘移的云朵代他诉说衷肠。全诗分两个部分。《前云》部分主要告诉云朵应走的道路,通过药叉之口,描绘了南亚次大陆的风光,山山水水都饱含了诗人的感情:


云啊!现在听我告诉你应走的路程,

然后再倾听我所托带的悦耳的音讯;

旅途疲倦时你就在山峰顶上歇歇脚,

消瘦时便把江河中的清水来饮一饮。


…………


前面蚁蛭峰头出现了一道彩虹,

仿佛是种种珠光宝气交相辉映;

你的黑色身躯将由它得到无穷美丽,

像牧童装的毗湿奴戴上闪光的孔雀翎。


不懂挤眉弄眼而眼光充满爱意的农妇

凝神望你,因为庄稼要靠你收成;

请升上玛罗高原的刚耕过的芬芳田野,

稍转向西,再以轻快的步伐向北前进。


…………


《后云》部分写云朵来到药叉的家乡阿罗迦城的情景。诗人渲染了阿罗迦城的壮丽以及生活在那里的女子的美丽和多情,然后引出自己妻子的美丽的形象,想象她一定因为思念自己而面容憔悴,嘱咐雨云“用你的水滴所冰过的凉风把她唤醒,还有新鲜的茉莉花苞来使她精神焕发”,然后用雷声做语言转述自己要对她说的喁喁情话。

《云使》的语言风格既华美又自然,全诗用了“缓进调”的格律,每节四行17个音节,用长而缓慢的节奏,表现乌云满含水分和雷声电光的气氛。《云使》取得的艺术成就引起后人竞相模仿,出现了《风使》、《鹦鹉使》、《蜜蜂使》、《天鹅使》、《月使》、《杜鹃使》和《孔雀使》等,形成印度文学史上的“信使体”诗体。

迦梨陀娑最负盛名的作品是七幕诗剧《沙恭达罗》(又名《孔雀女》),其情节取自《摩诃婆罗多》和《莲花往世书》,但经过诗人“点铁成金”式的再创作后焕发出新的光彩。全剧通过国王豆扇陀和净修女沙恭达罗的爱情纠葛,歌颂了忠贞不渝的爱情。豆扇陀在一次狩猎中走进了净修林,与修院主人的女儿沙恭达罗不期而遇,一见钟情。两人用干闼婆方式(自由恋爱)结为夫妻。国王送给沙恭达罗一个戒指作为信物后离去。之后,沙恭达罗因日夜思念国王而不小心得罪了一位仙人,仙人诅咒她将为国王所忘。在沙恭达罗女友的央求下,仙人减轻了诅咒,允许国王在看见他自己送给沙恭达罗的信物时恢复对她的记忆。但结果,因怀孕而前去寻找国王的沙恭达罗在路上失落了戒指,她在指认国王时因无法提供信物而被国王赶出了王宫。她走投无路,痛不欲生,被母亲天女弥诺迦救到天上。多年以后,国王从一位渔夫捕获的鱼肚中得到戒指,恢复了记忆,来到天上与沙恭达罗和他们的儿子团圆。

诗剧给人留下深刻印象的不光是它生动曲折的情节,更在于它采取了将现实情节和神话情节相结合的表现方式。这种方式既有利于展示现实生活,又便于寄托诗人的理想。剧本安排了三个不同的场景,分别表现不同的人物性格特征和境界。代表自然界的净修林,孕育了沙恭达罗单纯和质朴的性格;代表社会界的宫廷,促使豆扇陀犯下“始乱终弃”的罪行;而摆脱了自然界和社会界束缚的仙界,则体现了诗人的愿望和理想。男女主人公只有在这里才能共庆团圆,获得人世间不可能实现的幸福。

作为一部诗剧,《沙恭达罗》还具有浓郁的抒情性,善于通过拟人化的景物描写烘托剧情和人物性格。第四幕讲到,沙恭达罗准备离开净修林前去寻找国王时,草木鸟兽都向她表达了恋恋不舍的惜别之情,净修林中弥漫着浓郁的离情别绪:


小鹿吐出了满嘴的达梨薄草,孔雀不再舞蹈,

蔓藤甩掉褪了色的叶子,仿佛是把自己的肢体甩掉。

…………

那野鸭不理藏在荷花丛里叫唤的牡鸭,

它只注视着你(沙恭达罗),藕从嘴里掉在地下。


《沙恭达罗》于18世纪被译介到西欧,据说对德国作家歌德颇有影响,其时他正在创作诗剧《浮士德》,看了这部作品后赞不绝口,写了几首诗加以赞美。其中一首写道:“倘若要用一言说尽——春华秋实,大地天国,心醉神迷,惬意满足,那我就说:沙恭达罗!”




推荐阅读:

克塞尼娅·马列尼科娃诗11首

特拉特卡岑诗4首

R·S·托马斯《秋日》

R·S·托马斯诗14首

R·S·托马斯诗10首

爱德华·托马斯诗23首

鲁勃佐夫诗5首

库兹明诗35首

克雷洛夫寓言诗6首

罗日杰斯特文斯基诗2首

《诗艺》三章

叶芝《当你老了》

惠特曼《自我之歌》

冯.唐译泰戈尔《飞鸟集》38首

约翰·贝里曼诗17首

戈梅斯·希尔诗3首

豪尔赫·纪廉诗21首

谢尔·希尔弗斯坦儿童诗21首

博尔赫斯《棋·Ⅱ》

兰波诗19首

兰波《感觉》

威廉·布莱克诗13首

卡罗尔·安·达菲诗17首

约翰·梅斯菲尔德《海之恋》

博尔赫斯诗10首

博尔赫斯《南方》

多恩诗15首

哈代诗10首

沃尔科特诗19首

约翰·德莱顿诗8首

帕斯捷尔纳克诗12首

济慈《拉弥亚》

卡斯特罗·阿尔维斯《再见,我的诗歌》

吕瑟贝尔诗9首

金斯伯格《齐瓦尔沃的午憩》

惠特曼《门前紫丁香初开的时节》

华兹华斯诗13首

海涅诗13首

安年斯基诗5首

卡尔费尔德诗13首

阿米亥《耶路撒冷,耶路撒冷,为什么是耶路撒冷?》

司各特《湖上夫人¹追猎》

康斯坦丁·巴尔蒙特诗7首

费特诗13首

格雷戈里·柯索诗16首

奥玛珈音《鲁拜集¹》

古米廖夫诗12首

伊夫·博纳富瓦诗12首

高尔基《外祖母阿库琳娜·伊凡诺夫娜的诗》

威廉·戴夫南特诗2首

托马斯·沙德韦尔诗3首

丁尼生诗选

泰德·休斯诗37首

戴·刘易斯诗5首

本·琼森诗6首

哈菲兹诗15首

哈菲兹诗全集①

哈菲兹诗全集②

策兰《死亡赋格》

策兰《花冠》

加姆扎托夫诗4首

杰尔查文诗5首

维亚·伊万诺夫诗6首


旌旃朝朔气 茄吹夜边声 坐觉烟尘扫 秋风古北平
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存