BBC地道英语|Brass neck 厚颜无耻
提示:点击↑上方"小芳老师"免费关注哦
Hello I’m Feifei and this is The English We Speak.
大家好,我是菲菲,欢迎收听地道英语。
Yes, it is. And hello I’m Rob.
欢迎收听。大家好,我是罗布。
I don’t know about you Rob, but I seem to have so much work to do at the moment.
我不知道你怎么样啊罗布,但我目前似乎有许多工作要做。
Yeah, me too. We’ve got to meet that deadline by Friday.
嗯,我也是。到周五我们必须按期完成。
I guess we’ve all got lots to do – and that’s why I was surprised that Phyllis has asked to take three days off work this week.
我想我们都有很多事情要做,这就是为什么我会对菲利斯这周请三天假这件事感到很惊讶。
Three days? Are you sure? Maybe she’s unwell?
三天?你确定吗?也许她身体不舒服呢?
No, she’s fine – I heard her say to the boss in a very loud voice I’ve got a great deal on a flight to Italy so I need to take the rest of the week off.’
不,她很好。我听到她非常大声地跟老板说,“我订了一趟飞往意大利的航班,所以这周剩下的日子我要休假。”
What cheek – she’s got a brass neck.
真是没皮没脸,她有一个黄铜脖子。
A brass neck? Phyllis has a brass neck! Really – when did she get that – maybe she needs a holiday to recover from the operation?
黄铜脖子?菲利斯有个黄铜脖子!真的吗?什么时候有的?也许她做了手术,需要一个假期来痊愈?
No no no Feifei. Her neck isn’t actually made of brass – I just mean she is confident but also a bit rude – she can do or say things that most of us would be too embarrassed to do or say.
不不不菲菲。她的脖子并不是由黄铜制成的,我是想说她太自信了,但有一点粗鲁无礼,她能够做或者是说一些我们因为尴尬而不会去做或者说的事情。
Yes, she just doesn’t care what she says does she? So if someone is described as having a brass neck, it means they are confident and say or do what they want but doesn’t understand their behaviour might be unacceptable to others.
是的,她不在乎她说了什么,对吧?所以如果我们说有人厚脸皮,意思就是说他们很自信,会说他们想说的话,做他们想做的事,但并不知道他们的行为对于其他人来说可能是不能接受的。
Yes, she certainly doesn’t worry about what other people think of her. A bit like people in these examples…A bit like people in these examples…
对,她当然不在乎别人怎么看她。有点像这些例子里的人……
My ex-boyfriend’s got a brass neck, coming round and asking me to do his washing!
我的前男友真是厚脸皮,过来让我帮他洗衣服!
The customer has a brass neck asking for a refund when it was obvious he had already worn the shoes.
这个顾客真是厚脸皮,他显然已经穿过这双鞋了,却还来要求退款。
She’s got a brass neck telling the boss that he wasn’t very good at his job – I would never say that!
她太厚脸皮了,告诉老板他并不很擅长自己的工作,我永远不会那么说!
So having a brass neck means you are extremely confident about your own actions but you don’t understand that your behaviour might be unacceptable to others. So it’s not like us Rob?
所以厚脸皮就是说你对自己的行为极其自信,但你并不知道自己的行为对别人来说可能是不可接受的。所以这并不像是我们的作风,对吧罗布?
Absolutely not. Although, I was wondering if you wouldn’t mind writing the notes for the presentation we’re doing? I’ve got to meet someone for lunch.
当然不像。虽然,我想知道你是否不介意为我们正在做的节目做笔记?我得去和人一起吃午饭了。
Ermm….
呃……
Come on Feifei, you love writing presentations…. Oh why are you looking so brassed off?
来吧菲菲,你很喜欢写演示文稿的嘛……噢,为什么你看上去那么厌烦呢?
Brassed off – you mean I’m looking annoyed and disappointed –maybe I’m looking brassed off because of your brass neck.
厌烦,你是说我看上去很恼怒很沮丧,也许我之所以看上去很厌烦是因为你很厚颜无耻。
I’ll take that as ’no’ then. Oh well, at least you understand this English expression now!
我就当你这是回答“不行”了。噢好吧,至少现在你理解这个英语表达了!
Bye!
再见!
往期听力
BBC地道英语|Down in the dumps 心情跌入谷底
BBC地道英语|Down in the dumps 心情跌入谷底
BBC地道英语|A busman‘s holiday 照常工作的节假日
BBC地道英语|Left, right, and centre 到处,四面八方
BBC地道英语|A sting in the tail 不愉快的结局
BBC地道英语 | To blow the cobwebs away 出去透透气
BBC地道英语|At the drop of a hat 毫不犹豫地