查看原文
其他

沙特阿拉伯大型文学期刊《Samaward》推出殷晓媛大气科学主题组诗之《曙暮光樱》

殷晓媛&Raed 百科诗派 2020-09-09

殷晓媛英文诗集《Cloud Seeding Agent》


2020年4月15日,由沙特阿拉伯诗人、翻译家拉义德•安尼斯•阿尔吉希译介的殷晓媛诗歌《曙暮光樱》在阿拉伯大型综合文学艺术期刊《Samaward》上发表,并由译者撰写推荐语。该杂志创刊于2006年,由多位教授、学者、诗人联合发起,定位为“以阿拉伯知识分子/精英为中心,深化与拓展国际交流合作”的跨界期刊,以开放与前瞻的视野,刊登多种文学艺术体裁作品,囊括诗歌、戏剧、评论、译、哲学、视觉、装置、设计、绘画及其交叉领域

本诗选自殷晓媛2013年创作的“大气科学”系列组诗,全组24首,中文版见北岳文艺出版社2017年出版的个人诗集《播云剂》;英文版由作者自译;葡萄牙语由Carlos Ramos、Paulo Ramos、Noel Petinga Leopoldo三位葡萄牙诗人联合翻译;罗马尼亚语由加拿大-罗马尼亚诗人Dr. Diana Manole翻译,2020年4月发表于北美-罗马尼亚杂志《Observatorul》(《观象台》),目前还在陆续被翻译为其他语种。


杂志简介:

https://samaward.net/about_us/





论殷晓媛的科技叙事

——简析《曙暮光樱》

[沙特阿拉伯]拉义德•安尼斯•阿尔吉希


文本,是多面向经验叠加的产物,即使是这篇卓尔不群的、我特意从中国诗人殷晓媛丰盛作品中精选呈现在大家面前的科技类文本,也可用这一规律诠释。她文本的叙事特色,于众多当代文学流派间独树一帜,因为不仅它们是以深厚智识为根基(即对世间万物历史及其动机的察知),她本人更是一位真正以科学概念及其人格化特质为触媒提炼出文本理性意义的科技诗人。

在应景抒情式小品泛滥的时代,她的文本却由鲜明的先锋后现代场景构筑:仿佛叙事拼贴画架构,时空关键帧在其中彼此错位乖离,却让意象自智性或幻异中衍生。仿佛有翻墙入室者擅闯读者的心智,试图补全场景与对白间50%的间隙,直到她终于向读者开示肇始与终结,以及二者之间的串联体。



原文(阿拉伯语):



 

“快完成了,嘘,不要催促,我的肾上腺素是一条隐藏在冒烟脊柱附近的响尾蛇,如果你不慎惊动它……”(背景音:溶洞滴水声)

 

1号灰色模型:

莫里斯先生的义肢发出香樟木气息,他想,

这是在他房间的深水式黑暗中浸泡得不够长久的缘故。

(否则早就成为乌木了。)

锂、巴比妥,他颅腔内透进微光的弹丸之地,水泡汩汩有声。

他在它与胳臂接壤处涂上一层灰泥,以保证颜色的连续性。

但这只手有更多的诡计:扼死他的猫,企图破坏他的另一只手,

用装有银质子弹的手枪对准他惊跳不已的太阳穴。(虽然他并非狼人)

 

“帮我卸掉这假肢。”他在走廊里悄声向一位医生求救

——这只手一跃而起将医生击昏过去。

控制左半边身体的是右脑,他决定,掘空自己的右边头颅:

这很简单——从破裂的核桃壳中取出果仁。

 

2号灰色模型:

“让人惊叹!您城堡外墙这些蔷薇浮雕,栩栩如生,我每次来它们都似乎有所变化。”

“您是第七个……我告诉每个人它们不是浮雕,但没人相信我。

由于某种未知的诅咒,城墙一英尺内生长的一切都有灰白的石质。”

 

伯爵夫人走下旋梯,小腹明亮而隆起如萤火虫,

光芒照透深红而涌动的巨大裙摆——他几乎可以透视般预见,

那是恶魔之子。

 

他嘲笑那闪电不能锯开他的心脏,他蹒跚如学步的复活者,

他让妻子靠着那墙分娩。

 

3号灰色模型:

大爆炸后的残烬已经下了三十三天,他们还在迁徙途中,

背着笨重的防护服,吃掉沿途未被覆盖的一切。

让细菌和辐射从内部打败他们,大部分意志不坚的铁,

瓦解时发出坚果在火中迸裂的声音。

 

一个满脸尘污的美丽女人。一个退伍老兵。

时间取消他们和一只穿山甲的区别。

 

 

----------------------------------------


“我制作他们时把手指全部浸入泥膏,

这样他们不会抗拒我,他们熟悉的那种冷硬、濒临崩颓的气息,

让我具有同类的亲和力……”


----------------------------------------


“约翰尼,快,你的蓝色失控了!”

 

蓝色爬上他的床单和幔帐,蓝色像密集的雨滴冲向天花板,

蓝色的滚轴云压垮他的屋脊发出骨折的巨响,

遥远的树木站在泛滥成灾的蓝里像绝望抛撒孢子的大型真菌。

压缩在他橱柜里的干燥的蓝,他们拆开自己如沉睡的翼龙:

天地间可供栖息的落点,都已被占据。

 

“我不是个合格的造纸师,我知道如何铺陈它们,却不知道如何叠放回去……”

 

----------------------------------------

 

(凛冽风声。偶尔的乌鸦叫声。)

 

年迈的国王在茫茫冰雪中匍匐前进,

在找到他被日食锁在海底的兽之前,

他要忍受风雪的鞭笞、盘旋的暗夜、啮咬的疼痛,一些断层,一些迷踪,一些盐。

 

王冠和魔戒已经锈蚀,

他挖掘,他披着长卷发挖掘,他让大地流出银色的血。

他的橘色的兽睡在白蚕茧里,他潜下海底,将它捕捞上来。

——他打开它如解开时针和分针的玄秘,那红光挪走他脸上的皱纹如擦去一些水渍。

 

孤独的一道彼岸。银色世界远处的月牙形。他和它。

 

----------------------------------------


最后一个故事不是真的。但现在它是真的了。

离去前,约翰尼用最后的粉色在环形荧幕上画出了它。

 

“灰色的高积云和蓝色天空之间一抹黄红色带,

那便是曙暮光樱。”



阿拉伯语译文:




官网首页:

https://samaward.net



作品页面:

https://samaward.net/?p=1741 


 

作者简介:

摄影:宋醉发(《中国诗歌的脸》第二卷)


殷晓媛

“百科诗派”创始人、智库型长诗/小说/诗剧/实验文本作者、“泛性别主义”写作首倡者、从事中、日、英、法、德多语言写作。中国作家协会、中国诗歌学会、中国翻译协会会员。著有长诗11000行长诗“前沿三部曲”、六万行结构主义长诗“风能玫瑰”等,小说四十万字,诗剧及实验文本若干卷。出版四部中文诗集:《印象之内,物象之外》、《它们曾从卓尔金历中掠过》、《前沿三部曲》、《播云剂》(百科诗派创派10周年年鉴系列)、一部英文诗集《Cloud Seeding Agent》(美国Pinyon Publishing出版社,2020)及多部译著,最近一部为2018年8月纽约New Feral出版社出版的《成为一条河流》(Bill Wolak著)。作品被译为法语、德语、西班牙语、意大利语、瑞典语、葡萄牙语、阿拉伯语、爱尔兰语、加利西亚语、芬兰语、罗马尼亚语、希腊语、爱沙尼亚语、俄语、孟加拉语和保加利亚语等,发表包括美国《Madswirl》《Pinyon Review》、意大利《La Macchina Sognante》、阿根廷《Buenos Aires Poetry》《Revista Excéntrica》等杂志,著作被美国、英国、德国、法国、俄罗斯、爱尔兰、新西兰等国一百余家国家图书馆、世界顶级名校图书馆和大使馆大规模收藏。百科诗派“2018人工智能纸魔方”(六国语版)”、“2019:创派12周年纪念徽章”、“百科诗派12周年“诗 ╳ 影 ╳ 艺”跨界艺术联展册”、“2020年豪华精装版“天·地·人”摄影画册诗历”文创项目总策划及总设计师,所发起“百科之友主题跨界创作工坊”创作出各类综合文本、摄影、绘画、装置、音乐、对联、朗诵、书法作品二百余件。曾授权其独家翻译诗歌的包括美国、瑞典、爱尔兰、英国、澳大利亚、西班牙、阿根廷、印度、日本、古巴、洪都拉斯、哥伦比亚、玻利维亚、厄瓜多尔等的120余位国际诗人。2018年独自游历全国名山大川,包括全程徒步登顶泰山。俄罗斯国家图书馆采编部部长T.V.彼得鲁先科将百科诗派著作誉为“横贯当代中国诗坛的百科诗学主义之强流”,多米尼加国家图书馆馆藏发展部部长Glennys Reyes Tapia则称之为“博大文化代表、书志编纂研究瑰宝”。


译者简介:



百科诗派作品外译、出版及发表一览:

美国Pinyon Publishing出版社官方发布殷晓媛最新诗集宣传短片

希腊Ta Nea奖得主翻译殷晓媛《质与能》等系列诗歌

北美-罗马尼亚期刊《观象台》刊发殷晓媛大气科学&物理系列组诗

中文诗翻译成古老的爱尔兰语?译者曾大篷车驻扎《星球大战》取景地

殷晓媛物理学组诗刊发于阿拉伯文化杂志《Alnaked aliraqi》

一组有九国语言版本的诗长什么样?

这位“反刻板”葡萄牙鬼才诗人,竟然以完美韵脚翻译孙谦《新柔巴依集》

海上作品《T-X》被译为葡萄牙语

加拿大诗人Robert Paquin微电影实力打call百科诗派“泛性别主义”

孟加拉语有多美?它是诗人泰戈尔的母语......

巴西文学最高奖“雅布提奖”得主曼努埃尔翻译王自亮《黑洞、裸奇点与薛定谔之猫》

“好巧,翻译烧脑诗是我的强项。”——葡萄牙诗人卡洛斯•拉莫斯

第一次听说加利西亚语?诗歌翻译成它也太可了吧!

TA,百科诗派特约法语译者,来自巴黎第十二大学

美国先锋跨界杂志《Contrapuntos VII》[西班牙语版]刊发百科诗派特辑

一个中国人出版英文诗集,为何八位国际一线大牛竞相打call?

殷晓媛等三人翻译《纬经与背面——中古诗人诗选》在哈瓦那出版

加拿大国会桂冠诗人新书《Canticles II》出版,殷晓媛汉译《大卫王》抢先看!

意大利《La Macchina Sognante》7月1日重磅刊发百科诗派特辑

阿根廷老牌诗刊《BUENOS AIRES POETRY》刊发百科诗派特辑

殷晓媛作为唯一中国诗人入选美国《MAD SWIRL》“2018年度最佳”年鉴

美国跨界杂志《Pinyon Review》刊发百科诗派作品并于刊首语推介

意大利先锋杂志《La Macchina Sognante》刊发百科诗派特辑

阿根廷先锋文学杂志《偏心率》刊发殷晓媛量子力学组诗[西班牙语版]



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存