老外眼中东方的“神秘”文化,生肖绝对榜上有名|Ga姐带你看英伦
读万卷书,行万里路。国才君特邀在英国读博的Ga姐,以独特视角观察英国,记录文化趣事。英伦精彩,尽在专栏【Ga姐带你看英伦】!
办公室里的英国同学们刚刚过完新年回来,咱们的新年也马上要到来了。聊天一看,世界各地过年的状态都差不多,无非就是吃吃喝喝、身心俱疲,虽然也都没干什么正事儿。英国首相Boris Johnson今年的圣诞致辞里,除了祝福大家新年的时候吃好玩好,特别提醒“…try not to have too many arguments with the in-laws”,in-laws就是指丈夫或妻子那边的亲家们。所以真的是一模一样啊!
(有图有真相↑)
外国人基本都知道中国阴历(lunar calendar)新年的概念,他们也清楚每年的这一天日子都是不同的,所以话题一上来都是先问今年是哪一天过年。英国的中国学生和居民越来越多,英国政府也重视中英关系,所以一到过年的时候,各地还是很有喜庆氛围的。比如去年首相官邸特别邀请中国代表到唐宁街10号参加新年活动,前首相梅姨也会特别发twitter视频祝福中国新年快乐。
“So wherever and however you are celebrating, let me wish you a very happy new year, and a prosperous and auspicious Year of the Pig.”
prosperous和auspicious是两个新年祝福中特别好用的词,象征了新的一年繁荣吉祥。过年的这种热闹喜庆的氛围,我听到的两个常用的表达,一个是festivity,enjoy the festivities (享受节日气氛), an air of festivity(节日气氛);一个是convivial(形容那种吃吃喝喝欢乐的情况),convivial atmosphere(欢乐的氛围),比如我们看到朋友发了家里过年的照片,可以评论说“The pictures look extremely convivial”。
东方文化对于西方人来说还是充满新鲜和神秘感的,比如生肖(Chinese zodiac)。作为被星座文化“荼毒“的一代人,我都差点忘了中国的生肖跟星座一样,也是跟性格挂钩并且有预言(fortune telling)功能的了。十二生肖具体动物的用词基本就是约定俗成然后一直沿用。一般看到的版本是rat,ox,tiger,rabbit,dragon,snake,horse,goat,monkey,rooster,dog,以及pig。
BBC的版本有两个动物用了不一样的词。
兔年用的是hare。Hare跟普通的rabbit相比,是那种耳朵和腿更长,跑起来非常快的野兔。Lenka的Everything at once那首歌里特别唱到as strong as an ox…as fast as a hare。
羊年用的是ram。Ram特指未阉割的公羊,从上面的对比图片可以感受到Ram强烈的雄性气息……
这样看来,再想想ox公牛,rooster公鸡,感觉在选词上,大家都倾向雄性词汇啊。
2020我们即将迎来鼠年——the year of rat。在说鼠年时,常用的是rat,而不是mouse。那rat和mouse有什么区别呢?从生理外貌上看,mouse要更加可爱一点(考虑到再可爱也不怎么可爱,而且有的人真的怕老鼠,这里就不放图片了)。那天去地理学院找朋友喝咖啡,聊到他们实验室招老鼠的事情。她当时给学院办公室发邮件说实验室里有mouse,结果对方特别纠正她,说那是rat。英国同学也解释说,rats are the bad ones。 可mouse和rat都是会藏在家里搞破坏的老鼠啊,似乎没什么明确的好坏区分。一查才知道这种typecast(思维定性的成见)有很悠久的历史,在西方的文学作品中,rats都是坏蛋,mice都是小英雄。德国纳粹时期,犹太人就被形容为rats。既然这是一种思维成见,我们也就不用在乎它的感情色彩了,况且西方人在形容东方文化的时候也可能并没有考虑这么多。
问别人的属相可以直接用what is your zodiac animal? 或者是what’s your animal sign?。回答就更直接了,I am a rat,I am a tiger或I am a pig。
每一个跟你聊属相的英国人都会好奇自己是什么属相。那天一个英国同学问我这个问题,我就说,那需要看你是哪一年出生的。话一出口我立刻有点不好意思,年龄这种平时不轻易讨论的话题,就这样被我问了出来,担心自己侵犯了别人的隐私。突然意识到生肖太暴露年龄了。幸好对方是男的,倒是不介意。然后我终于知道办公室里的两个“大叔”都是哪一年的了……原来都不大……
知道了自己的属相后,下一个话题马上就是本命年了——the zodiac year。每一波跟我聊过属相的英国人都会极其吃惊,比如他们兴高采烈地问我哪一年是鼠年啊,which year will be my zodiac year?当我告诉他们本命年你得小心,因为会有坏运气(bad fortune),而且会贯穿一年的时候,他们都张大了嘴巴。然后说,I thought it will be the other way around(我以为是正好相反呢)and it will be my lucky year. 本命年在咱们的概念里,更像是a hurdle you have to jump over(要过的难关)。当然了,我也会告诉他们,穿红色内衣(red underwear)的预防措施。我本人是完全不信这些的,但有的英国人却也挺认真,跟我仔细确认自己的本命年是哪一年,甚至确认自己的父母的本命年。
生肖相关的迷信(Zodiacal superstition)在亚洲还是挺流行的,比如所谓的属相之间的合不合、克不克(compatibility和incompatibility)。不同地区也存在差异。比如Asia Times就报道,在台湾,虎年出生是不吉利的(stigmatized),虎年出生的人更容易叛逆搞革命。2010年虎年的时候,台湾的出生率(fertility rate)降到了世界最低范畴,然后在龙年又回升到一个相当高的高度,因为龙是十二生肖里唯一一个神物(mythological creature)。大陆这边似乎是对羊年有忌讳。为了预防这些迷信思想带来的影响,很多政府机构会通过列举那些在虎年、羊年出生的名人们来鼓励大家。
专栏作者:Ga姐
英国布里斯托大学教育学博士在读。
研究兴趣:
语言测试与评价。
个人兴趣:
一切跟文化有关的东西。
更多【Ga姐带你看英伦】文章
☆ 哈里和梅根退出英国皇室刷屏媒体,是谁“逼走”了他们?|Ga姐带你看英伦
☆ 这才是“不接受反驳”的正确英语打开方式|Ga姐带你看英伦
☆ 为什么英国女王每年都要祝福大家“Happy Christmas”?|Ga姐带你看英伦
☆ 70、80、90、00后互相看不顺眼?国外也一样~|Ga姐带你看英伦
☆ 还只会说“It's raining cats and dogs”?早就过时啦!|Ga姐带你看英伦
☆ 同一个世界,同一波买买买操作:看英国购物那些事儿|Ga姐带你看英伦
☆ 想省钱,绝不能住学校!想洗手,小心烫伤!感受英国文化差异 |Ga姐带你看英伦
☆ 感受英国人的传统周日大餐Sunday Roast的魅力|Ga姐带你看英伦
☆在英国生活才知道的7个文化差异,第一个就让人咋舌!|Ga姐带你看英伦
☆ 为什么在英国一个电话要打到地老天荒?拼不出姓名怪我喽?|Ga姐带你看英伦
☆ 日常沟通邮件到底怎么写?16封英国邮件实力教学!|Ga姐带你看英伦
☆ Bitten by the bug才不是被虫咬!再学11招地道日常英语表达!|Ga姐带你看英伦
☆ 大名鼎鼎的英国“国菜”Fish and chips好吃吗?|Ga姐带你看英伦
☆ 别再说cheers=干杯啦!细数来了英国才知道的地道日常表达
☆ 原来Guy这个词的来源如此“火爆”(literally)!
点击“阅读原文”
进入国才考试官网