法语人翻译角 | 生命的意义从何而来?
法语人翻译角
法语人按:语言之所以美妙,是可以描述自我对外面世界的独特见解,就像那句莎翁的名言,一千个人心中有一千个哈姆雷特。所以法语人推出「 翻译角 」专栏:面对红酒醉吻的法式浪漫,是否有种冲动,想变成我们熟悉的中式柔情;反过来,把我们传统的中国文化,转换成典雅的法国语言。
栏目预告:法翻中,中翻法。每周两句,等你来译。也欢迎大家提供自己喜欢的句子(句子+出处+作者),也许下一次选取的句子就是你提供的哦。
上期回顾
中翻法
对时间无言,对生命目送。
——龙应台
《目送》
法语人们的翻译展示
1. On se voit une figure bouche bée face au temps qui s'en va, et un air chagrin, à la silhouette qui s'éloigne.
@李
2. Laisser passer le Temps, Avec un regard vers la Vie.
@Miaoping🐈
3. Restez silence à la fuite de temps, suivrez les yeux au passage de la vie
@liwaiting
4. On s´affronte au temps qui s'écoule sans dire aucun mot, on regarde la vie qui nous éloigne sans la poursuivre.
@🦁迁客骚人🦁
5. Silencieux devant le temps, on témoigne du passage du tout.
@多多
6. Suivre des yeux à la vie et sans un mot pour le temps.
@巧克力海盗
7. Laissez passer le temps silencieusement, Laissez couler la vie attentivement.
@Catherine~~
8. Garder le silence au temps, et voir s'éloigner la vie.
@Luquitas
你喜欢上述的哪个翻译?
你觉得哪个翻译更好?
来投票吧!
再试试今日的法翻中吧!
法翻中
La vie n'a pas de sens, a priori.
Avant que vous ne viviez, la vie, elle, n'est rien,
mais c'est à vous de lui donner un sens.
-- Jean-Paul Sartre
L'Existentialisme est un Humanisme
期待你的精彩翻译!
欢迎留言!
往期翻译角回顾:
法语人翻译角 | 平生所遇……
想看更多法语人精彩分类文章,请点击最下方的“阅读原文”。
你最亲密的法语朋友
微信号 : fayuren123
新浪微博:@Franco法语人
知乎:Francophone