走遍美国(Family Album U.S.A.)- 72
长按二维码关注 “初中英语人教版”
免费同步辅导,免费海量资源!
走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。
本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟
点击上方绿标即可收听音频
◆ ◆ ◆
ACT 3-1 “他们坚持要我留下来。”
【故事梗概】
Alexandra要提前回国了,送别晚会似乎是开不成了。正当Robbie的朋友在Robbie家里感到沮丧的时候,Robbie居然带Alexandra回来了。
Millie: How about some music?
Sandra: No, let's wait till Robbie gets back from the airport.
Millie: Did she say why she had to leave today?
Mike: She told Robbie that her flight tomorrow was canceled, so she had to take an earlier flight
today.
Millie: This is terrible.
Mike: Well, that must be him.
Sandra: Why is he blowing his horn like that?
Mike: I don't know. Maybe he's angry.
Sandra: Do you think we should take down the decorations? They'll just make him sad.
Mike: Too late now. We should have done it sooner. Oh, here he comes.
[Robbie enters.]
Mike: [to Robbie] Hi, How'd it go?
Robbie: OK, I guess. Especially when Alexandra gave me a surprise…
Mike: Yeah? What was it?
Robbie: This!
[Alexandra enters.]
Mike: Alexandra!
Sandra: Hi! What happened?
Alexandra: I called my parents from the airport. When I told them my friends were giving me a party, they insisted that I stay. So now I'm taking a flight on Monday instead.
Mike: That's great! Terrific!
【语言点精讲】
1. No, let's wait till Robbie gets back from the airport.
咱们等到Robbie从飞机场回来再说吧。
till: 到……时候为止。
2. Why is he blowing his horn like that?
他为什么这样一个劲儿地按喇叭?
blow horn: 这里指按汽车的喇叭。
3. Do you think we should take down the decorations? They'll just make him sad.
你们认为我们是不是该把装饰都拿下来?这些东西只会使他更伤心的。
4. Too late now. We should have done it sooner. Oh, here he comes.
现在太晚了,我们本该早点儿取下来的。
should have done sth.: 指本该做某事,但是实际上没有做。常含有指责或者后悔的语气。
5. How'd it go?
事情办得怎么样?
How'd it go? = How did it go?
6. When I told them my friends were giving me a party, they insisted that I stay. So mow I'm taking a flight on Monday instead.
当我告诉他们说我的朋友们要给我举行聚会时,他们坚持要我留下来,所以我现在准备改搭星期一的班机走。
They insisted that I stay.: 他们坚持让我留下来。在表示主观愿望的动词insist, order, command, demand, ask, recommend, suggest, propose等后面表示所希望做到的宾语从句中,动词用虚拟语态,其形式为should+动词原形(should可以省略)。
I'm taking a flight on Monday: 现在进行时常用来表达计划好的将要进行的动作。
instead: 是副词,表示改变了原先的计划,而代之以新的计划。
ACT 3-2 “为了永远的友谊。”
【故事梗概】
Alexandra在晚会上也送了Robbie一个礼物,居然也是一块手表,而且款式是和Robbie送她的一样。
Sandra: But how did you know the party was for you?
Alexandra: Well, Robbie told me when he gave me this.
[She shows everyone her new wristwatch.]
Sandra: Oh, it's so pretty!
Alexandra: It's lovely, Robbie.
Millie: All right! Now we can really start the party!
Alexandra: No. Would you mind? I'd like to say something first.
Philip: Hear, hear!
Alexandra: I would just like to thank all of you, my friends, who have made my stay in the United States so wonderful, and to Robbie and the Stewart family for opening their home to me.
Robbie: We should thank you. You're a real friend!
Alexandra: And I also have a little surprise for you, Robbie. A little going-away present. [She gives him a gift.]
Alexandra: Open it, please. I think you might be amused.
Robbie: OK. [He opens the gift. It is a wristwatch.] I can't believe it!
Alexandra: I guess we were thinking the same thought.
Robbie: You had it engraved!
Ellen: Read it, Robbie.
Robbie: “In friendship, always. Alexandra.”I knew we thought alike, but this is too much! Thank you. [He hugs her.]
Mike: All right! Let's have some music!
Robbie: [to Alexandra] Miss Pappas?
Alexandra: [to Robbie] Mr. Stewart…
Philip: [to Ellen] Mrs. Stewart, may I have this dance?
Ellen: My pleasure, Doctor.
[They all dance.]
【语言点精讲】
1. Would you mind? I'd like to say something first.
你们不介意吧?我想先说几句话。
Would you mind?: 你们不介意吧?回答礼貌的Would you mind? 时,如果你的意思是“同意,可以”,千万不要说Yes,而要说No,因为后者才是I wouldn't mind,而前者是I would mind = I object/I don't like it/I wish you wouldn't 等意思。
2. Hear, hear!
说吧,让我们听一听!
这是在会场上表示对别人的发言拥护或赞成时说的。
3. I would just like to thank all of you, my friends, who have made my stay in the United States so wonderful, and to Robbie and the Stewart family for opening their home to me.
我只想对你们大家都表示感谢,朋友们,是你们使得我在美国的生活如此丰富多采。我还要感谢Robbie和Stewart一家对我打开了他们家庭的大门。
4. I guess we were thinking the same thought.
我想我们两个人想到一块儿去了。
5. You had it engraved!
你还让人给它上面刻了字!
have sth. done: 这个句型的意思是你让别人为你做什么,而不是你自己做。
6. In friendship, always.
为了永远的友谊。
7. I knew we thought alike, but this is too much! Thank you.
我知道我们想的一样,可这太教人难以相信了,谢谢你。
we thought alike: 我们想的一样。
too much: 在这里是指“太难以置信了”。相当于difficult to believe; incredible.
8. Miss Pappas? -- Mr. Stewart.
这是比较正式的表示邀舞和应允的办法。
比较完整的说法看下面Philip和Ellen所说的:
Mrs. Stewart, may I have this dance? -- My pleasure, Doctor.(Stewart夫人,我可以和你跳这个舞吗?-- 我的荣幸,医生。)
全文:
How about some music?
来点音乐怎么样?
No, let's wait till Robbie gets back from the airport.
不要。我们等Robbie从机场回来吧。
Did she say why she had to leave today?
她说了她为什么今天非离开不可吗?
She told Robbie that her flight tomorrow was canceled
她告诉Robbie说,她明天的班机取消了
so she had to take an earlier flight today.
所以她不得不乘今天早一班的班机。
This is terrible.
真是太糟了。
Well, that must be him.
噢,一定是他。
Why is he blowing his horn like that?
为什么他这样子按喇叭?
I don't know.
我不知道。
Maybe he's angry.
也许他在生气。
Do you think we should take down the decorations?
你觉得我们应当取掉这些装饰品吗?
They'll just make him sad.
那些只会让他悲伤。
Too late now.
现在太迟了。
We should have done it sooner.
我们早就该取下来的。
Oh, here he comes.
噢,他来了。
Hi. 嗨。
How'd it go?
怎么样啦?
OK, I guess.
我想还好吧。
Especially when Alexandra gave me a surprise ...
特别是Alexandra给了我一个惊喜……
Yeah? What was it?
是吗?是什么惊喜?
This! 这个!
Alexandra!
Hi! What happened?
嗨!怎么回事?
I called my parents from the airport.
我从机场打电话给我父亲。
When I told them
当我告诉他们
my friends were giving me a party
我的朋友们为我举办了一个派对时
they insisted that I stay.
他们坚持要我留下来。
So now I'm taking a flight on Monday instead.
所以我现在要改搭星期一的班机走。
That's great! Terrific!
那太好了!太棒了!
But how did you know the party was for you?
但是你怎么知道派对是为你举办的呢?
Well, Robbie told me when he gave me this.
嗯,当Robbie送给我这个的时候他告诉了我。
Oh, it's so pretty!
噢,它好漂亮!
It's lovely, Robbie.
它非常可爱,Robbie。
All right! 好啦!
Now we can really start the party!
现在我们可以真正开始舞会了!
No. Would you mind?
不。你们不介意吧?
I'd like to say something first.
我想先说几句话。
Hear, hear!
我们洗耳恭听!
I would just like to thank all of you
我只是想谢谢你们大家
my friends
我的朋友们
who have made my stay in the United States so wonderful.
是你们使得我在美国的生活如此多采多姿。
And to Robbie and the Stewart family
而且感谢Robbie和Stewart全家
for opening their home to me.
为我敞开大门。
We should thank you.
我们应当感谢你。
You're a real friend!
你是个真正的朋友!
You're a real friend!
你是个真正的朋友!
And I also have a little surprise for you, Robbie.
我也有一个小小的惊喜给你,Robbie。
A little going-away present.
一个小小的临别礼物。
Thank you. 谢谢你。
Open it, please.
请打开看看。
I think you might be amused.
我想你可能会觉得有点迷惑。
OK. I can't believe it!
好的。我简直无法相信!
I guess we were thinking the same thought.
我想我们的心意相同。
You had it engraved!
在上面刻了字!
Read it, Robbie.
读出来,Robbie。
"In friendship, always. Alexandra."
“友情永不渝,Alexandra。”
I knew we thought alike
我知道我们心意相同
but this is too much!
但是这太令人难以置信!
Thank you. 谢谢。
All right! 好了!
Let's have some music!
我们来点音乐吧!
Miss Pappas?
Pappas小姐?
Mr. Stewart ...
Stewart先生……
Mrs. Stewart, may I have this dance?
Stewart太太,我可以请你跳这支舞吗?
My pleasure, Doctor.
非常荣幸, 医生。
往期链接:
- END -
免责申明:本音频、视频和相关素材来源于网络等公共合法渠道,仅供学习者免费使用,不得以任何理由在商业行为中使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!
免责申明:本音频、视频和相关素材来源于网络等公共合法渠道,仅供学习者免费使用,不得以任何理由在商业行为中使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!
你若喜欢,点个在看
你若喜欢,点个在看