查看原文
其他

一周双语热词学习 (8.17-8.21)


1. 铁路强国

2. 党的青年工作

3. 中国医师节

4. 抗御灾害能力

5. 连续奋战作风



*内容整理自 中国日报





   铁路强国   


a powerhouse in the railway sector






热词新闻


中国国家铁路集团有限公司近日发布铁路先行规划纲要。纲要提出,到2035年,全国铁路网达到20万公里左右,其中高铁7万公里左右,进一步扩展铁路网络覆盖范围、提升运行速度,打造铁路强国。


China aims to raise its global competitiveness in the railway sector by expanding its railway networks with wider coverage and higher speeds, according to the country's top railway operator. The nation plans to build 200,000 kilometers of railway by the end of 2035, including about 70,000 km of high-speed tracks, according to the latest national railway plan, issued by China State Railway Group.



【重要讲话】



高铁动车体现了中国装备制造业水平,在“走出去”、“一带一路”建设方面也是“抢手货”。


The high-speed train is a showcase of China's equipment manufacturing capability and a much sought-after commodity in the country's "Go Global" and the Belt and Road initiatives.


——2015年7月17日,习近平考察中国中车长春轨道客车股份有限公司时表示




【相关词汇】


铁路营运里程

mileage of operational railway


城际列车
inter-city train


轨道交通
rail traffic






  党的青年工作   


the Party's youth work






热词新闻


中华全国青年联合会第十三届委员会全体会议、中华全国学生联合会第二十七次代表大会8月17日在京开幕。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平发来贺信。习近平在贺信中强调,青联和学联组织要组织动员广大青年和青年学生坚定跟党走、为党和国家事业发展作出新的更大的贡献。


President Xi Jinping stressed that the country's youth should be mobilized to firmly follow the Party and make new and greater contributions to undertakings of the Party and the country. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in a congratulatory letter to a session of the All-China Youth Federation and a congress of the All-China Students' Federation, which opened in Beijing on August 17.



【重要讲话】



我们即将夺取全面建成小康社会伟大胜利,踏上实现第二个百年奋斗目标的新征程。我国广大青年要坚定理想信念,培育高尚品格,练就过硬本领,勇于创新创造,矢志艰苦奋斗,同亿万人民一道,在矢志奋斗中谱写新时代的青春之歌。


The country is about to secure a victory in completing building a moderately prosperous society in all respects, and embark on a new journey toward the second centenary goal of fully building a modern socialist country. China's youth should have firm ideals and convictions, cultivate a noble character, hone their skills, be innovative and creative and work hard in the new era.

——2020年8月17日,习近平致信祝贺全国青联十三届全委会全国学联二十七大召开




【相关词汇】


新时代中国青年
Chinese youth of the new era


实现中华民族伟大复兴的生力军
the new force for realizing the nation's great rejuvenation


听党话、跟党走
follow the instructions and guidance of the Party






   中国医师节   


Medical Workers' Day






热词新闻


在中国医师节到来之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平向全国广大医务工作者致以节日的祝贺。


President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, has sent greetings to medical workers across the country ahead of China's Medical Workers' Day.


习近平指出,广大医务工作者是推动卫生健康事业发展的重要力量。新冠肺炎疫情发生以来,广大医务工作者义无反顾冲上疫情防控第一线,同时间赛跑,与病魔较量,为抗击疫情作出了重大贡献,彰显了敬佑生命、救死扶伤、甘于奉献、大爱无疆的崇高精神。


Noting that medical workers are a vital force in advancing the cause of healthcare, Xi said since the COVID-19 outbreak, a great number of medical workers have raced against time and fought tenaciously against the virus at the frontlines. They have made significant contributions in fighting the epidemic, and demonstrated the noble spirit of giving priority to saving lives with total devotion and ultimate love, Xi added.



【知识点】





今年8月19日是第三个“中国医师节”,基于特殊背景,今年的主题为“弘扬抗疫精神,护佑人民健康”。人们不会忘记,在新冠肺炎疫情防控中,广大医务工作者以实际行动履行挽救生命、护佑健康的神圣使命,为打赢疫情防控人民战争、总体战、阻击战付出了艰苦卓绝的努力。他们站在抗疫最前线,凭借着“敢教日月换新天”的担当精神、“不破楼兰终不还”的攻坚精神、“俯首甘为孺子牛”的奉献精神以及“天工人巧日争新”的创新精神,为社会公众筑起了一道坚不可摧的健康长城。





【重要讲话】



广大医务工作者要坚持人民至上、生命至上,崇尚医德、钻研医术、秉持医风、勇担重任,努力促进医学进步,为建设健康中国、增进人民健康福祉作出新贡献。


Medical workers should adhere to the people-first approach, uphold medical ethics, strive to excel professionally, shoulder important tasks with courage, take part in medical progress and make new contributions to advancing the Healthy China initiative and improving people's health and well-being.


——2020年8月18日,习近平在向全国广大医务工作者致以节日的祝贺时强调



你们都穿着防护服,戴着口罩。我看不到你们的真实面貌。但是,你们在我心目中都是最可爱的人!


As you wear protective suits and masks, I can't see your face. But in my heart, you are the loveliest people.


——2020年3月10日,习近平在火神山医院指挥中心通过远程会诊平台,同正在病区工作的医务人员代表视频连线时表示




【相关词汇】


医务人员

medical personnel


医德
medical ethics


医药卫生体制改革
reform of the medicine and healthcare system






  抗御灾害能力   


capability to prevent and combat disasters






热词新闻


中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平8月18日赴安徽考察调研,察看淮河水情,了解当地防汛救灾和灾后恢复生产等情况,看望慰问受灾群众。


President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, on August 18 inspected east China's Anhui province. Xi checked the water situation of the Huaihe River and learned about local measures for flood control, disaster relief and post-flood production recovery. He also visited and consoled those affected by floods.



【重要讲话】



全面建设社会主义现代化国家,我们要提高抗御灾害能力,在抗御自然灾害方面要达到现代化水平。


The country must improve its capability to prevent and combat disasters with the goal of reaching modern level in its effort to build a modern socialist country in an all-round way.


——2020年8月18日,习近平在安徽省考察调研时的讲话




【相关词汇】


泄洪

release flood waters


分洪区
flood-diversion zones


防汛救灾
flood control and disaster relief


蓄水工程
water conservancy projects






  连续奋战作风    


the unremitting efforts to fight






热词新闻


正在安徽视察调研防汛救灾工作的中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平,听取军队参与防汛救灾情况汇报后发表重要讲话。他强调,要发扬连续奋战作风,切实完成防汛救灾后续任务。


President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission (CMC), has instructed the armed forces to make unremitting efforts to complete the follow-up tasks of flood control and disaster relief. Xi, who was inspecting flood control and disaster relief work in east China's Anhui province, gave the instruction after hearing reports from the military on joining localities in battling floods across the country.



【重要讲话】



任务部队要保持良好状态,及时排查风险隐患,有力组织抢险救灾,确保人民群众生命财产安全,帮助恢复生产生活秩序。


The army should keep in good condition, promptly check potential risks and dangers, effectively carry out emergency rescue and disaster relief work, safeguard people's lives and property, and help them restore normal production and life.


——2020年8月20日,习近平听取军队参与防汛救灾情况汇报后发表重要讲话



这次防汛救灾对我军领导指挥体制、部队战备状态和遂行任务能力、官兵战斗精神、军政军民关系等都是实际检验,要搞好总结,做到打一仗进一步。


The fight against the floods can also be regarded as an opportunity to examine the military's command and operational capabilities, the fighting spirit of officers and soldiers, and the relations between the military and local governments as well as the public. The military to summarize its experiences gained in the operation and use this to improve its work.


——2020年8月20日,习近平听取军队参与防汛救灾情况汇报后发表重要讲话




【相关词汇】


灾后恢复重建
post-disaster recovery and reconstruction


汛情研判
analysis of the water situation


部队战备状态
the army's combat readiness


往期回顾


双语 | 一周双语热词 (8.10-8.14)

双语 | 一周双语热词 (8.3-8.7)


汇总 | 2020年7月热词一览

双语 | 一周双语热词(7.20-7.24)

双语 | 一周双语热词 (7.13-7.17)

双语 | 一周双语热词 (7.6-7.10)


汇总 | 2020年6月热词一览

双语 | 一周双语热词 (6.22-6.27)

双语 | 一周双语热词(6.15-6.19)

双语 | 一周双语热词(6.8-6.12)

双语 | 一周双语热词(6.1-6.5) 


汇总 | 2020年5月热词一览

双语|一周双语热词(5.11-5.15)

双语 | 一周双语热词 (4.20-4.24)

双语 | 一周双语热词 (4.13-4.17)

双语 | 一周双语热词 (4.6-4.10)

双语丨一周双语热词 (3.23-3.27)

双语丨一周双语热词(2.24-2.28)

双语 | 一周双语热词(2.20-2.24)

双语 | 一周双语热词(2.13-2.17)

双语 | 一周双语热词 (1.6-1.10)

双语丨一周双语热词(12.23-12.27)

双语 | 一周双语热词(12.16-12.20









口译





交传口译 | 策马九月周末面授口译班

课程属于应用性技能培训和实践型教学培训,注重对学员口译实操能力的精细训练

交传口译 | 2020年暑假口译【线上/面授】集训班

报名可享受全国免费不限次线上、线下复训等多重福利!

交传口译 | 策马八月周末在线口译班

帮助学生构建口译思维、掌握口译技能、铸就口译素质

交传口译 | 非双休日学口译,N种组合爽翻你(9月14日开课)

上课时间弹性大,课程设置科学,师资力量强。周末没空也能学口译!

交传同传 | 2020策马暑假交传、同传线上课

联合国、AIIC译员亲授!






笔译





在线笔译 | CATTI笔译(周末白天/周中晚间)在线班

时间任意组合的笔译课,你离CATTI证书只差一步!

笔译培训 | 策马·国际组织文件翻译在线培训项目(随报随学)

为有志于投身国际公务员事业人士提供有效的“一站式”岗前训练






行业口译





联合国| 2020级UNCIC项目

7位AIIC会员执教,100%赴国际组织实习!

医学口译| 策马医学口译培训第5期

有上百场医学口译经验的张汉老师线上授课!在家就能学!

金融口译 | 投行超青睐的金融口译在线培训,十年来首次对外开放

这一项目被华尔街高管誉为超实用的金融口译课程

科技口译 | 超人气AIIC女神,在科技口译舞台的中央等你!

擅长科技领域、经验丰富的策马独家译训师、AIIC会员Emma老师全程执教






翻硕读研





翻硕读研 | 策马MTI暑期【线上/面授】在线集训班

诸多大神出手助你在暑假中赶超对手,告别闭门复习,实现质的飞跃!

翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因

翻硕读研 陪你400天,考不上MTI 别怨天!

多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。






英语语音、词汇、演讲





演讲 | 策马在线英语公众演讲课程

备赛/面试/素质发展类需求一网打尽!

词汇 | MTI/CATTI必备词汇速学课程

从词根词汇溯源、情景词汇归类、主题词汇扩展出发进行练习、巩固。

语音 | 策马英语语音线上课程

“21世纪杯”全国英语演讲比赛冠军、评委深度讲解;48课时的系统学习,当堂矫正,人人都能破茧成蝶!






广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,查看近期开课课程

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存