查看原文
其他

世界汉学档案 | 《罗马尼亚汉学家档案》

中国文化译研网 CCTSS 2022-12-06

编者按:东西方文明交流、互鉴与融合已历经数千载。在这跨文化对话的历程中,我们的文化被丰富、视野被拓展,我们的文明日益彰显出世界性的意义。孕育于中外文明交流史中的海外汉学,也渐成“显学”。那些在中外文化交流史上留下足迹的汉学家,以及围绕他们的研究与对话,都值得被详尽梳理。

中国文化译研网(CCTSS)自2015年成立至今,已与全球103个国家开展文化合作交流;汇聚5000余名汉学家、翻译家等资源。为梳理各国的汉学史知识与优秀的汉学家们,丰富海外汉学研究,助力中国与世界的交流,中国文化译研网(CCTSS)特依托现有资源,以国别为单位,开辟“世界汉学档案”系列专栏。

今日推出的国家为罗马尼亚:《罗马尼亚汉学家档案》。

注:以下排名不分先后

1


Anna Eva Budura   


前罗马尼亚历史社会科学院研究员。1950年赴华先后在清华大学预科班和北京大学历史系学习,自1956年起曾多次在罗驻华使馆工作。多年来在罗发表了大量关于中国历史的专著、论文。曾获“国际儒学研究成就奖”(2015)、第十一届中华图书特殊贡献奖 (2017)。

代表作:《独立,不结盟,和平—— 20世纪历史进程的几个重大光头》《一视同仁——中国外交》等。

2


Constantin Lupeanu


退休外交官,罗马尼亚作家协会会员,罗马尼亚著名汉学家。曾先后在罗驻华使馆工作14年。

代表译作:《西游记》《水浒传》《儒林外史》《诗经》《家》《四世同堂》等。

3


Luminita Balan 


布加勒斯特大学孔子学院外方院长、外语学院东方语言系汉语专业教授。主要关注现代汉语语法、中国文字、文学翻译、 中国文化等。

代表作:《中国语言学》。翻译并出版莫言 《天堂蒜薹之歌》《酒国》《怀抱鲜花的女人》,余华《许三观卖血记》《第七天》,阿城《棋王》,刘震云《我不是潘金莲》等。

4


Ioan Budura    


罗马尼亚翻译家,罗马尼亚国际广播电台节目制作人。获得第十三届中华图书特殊贡献奖(2019)。

代表译作:《中国现代与当代诗选集》《之江新语》等。

5


Mugurel Dan Zlotea 


布加勒斯特大学汉语系副教授,主要研究方向为翻译与翻译理论、概念发展史、中国现当代文学、中国现代社会。

6


Roxana Ribu     


罗马尼亚布拉索夫市特兰西瓦尼亚大学语文系讲师,主要关注中国历史、中国文学与文化、翻译等领域。

代表译作:《受活》。

7


Ionela Voicu   


罗马尼亚青年汉学家,翻译家。

代表译作:《妻妾成群》《青铜葵花》《故宫里的大怪兽》等。

8


Adrian-Daniel Lupeanu    


罗马尼亚汉学家,罗马尼亚驻北京大使馆前外交官、翻译官。(2010-2017)

代表译作:《周易经》《西游记》《孔子论语》《火焰与词语》 《九月寓言》《雪漠小说精选》等。

9


Șerban-Sixtus TOADER


罗马尼亚布拉索夫市特兰西瓦尼亚大学语文系讲师。主要关注领域为中国道教、新兴宗教、古代汉语等。

代表译作:《道德经》《中国:儒家、道家、文化线索》等。

10


Zainea Iustina Nora


罗马尼亚国际广播电台汉语编辑部编辑、翻译员、记者、播音员。

11


Iulia Monica Oehler 


罗马尼亚中国研究学者,主要关注中国经济领域,任职于罗马尼亚学院世界经济研究所。

代表作:《世界新秩序下的中罗关系》《中国与中东欧的关系:从“老同志”到新伙伴》等。

12


Ioana Andreea Chirita  


罗马尼亚汉学家、翻译家。主要关注领域为中国当代文学和戏剧,中国古典文学,元杂剧。

代表译作:《无字》《石榴树上结樱桃》。

13


Florentina Visan


布加勒斯特大学中文系教授。研究领域为语言学、诗学、哲学、 人类学。

代表作:《现代汉语词法》《现代汉语句法》《中国语言学》等。

14


Ileana Hogea-Veliscu


罗马尼亚汉学家、翻译家。主要研究领域为汉语、中国文化、中国文学。   

代表译作:《红楼梦》《无反馈快速跟踪》。

15


Toma Paula-Sorina 


罗马尼亚中国研究学者、青年译者。

代表译作:《在云落》《良宵》等。

16


Irina Mihaela Ivascu   


就职于罗马尼亚国际广播电台汉语编辑部。主要关注中国哲学史、魏晋南北朝的玄学、古代汉语、翻译学和翻译史。

代表译作:《列子》《给我老爷买鱼竿》《自由与文学》《年月日》等。

以下为部分无照片的人员名录:

Eufrosina Dorobantu     

罗马尼亚汉学家、翻译家。研究领域为中国文学。

代表译作:巴金《春天里的秋天》《雾》《雨》《电》,老舍《我这一辈子》《月牙集》《离婚》《马先生与马威》,溥仪《末代皇帝》等。  

Paula (Pascaru) Teodorescu

布加勒斯特大学中文系讲师。主要研究方向为中国现当代文学、打工诗歌、科幻文学、中国历史、中国当代社会。

代表译作:《中华思想文化术语》《听盐生长的声音:80 后短篇小说集》《风骚国度》《解密》等。

Madalina Dumitrescu     

主要从事罗中口译和翻译;集中于文学、政治、经济、字幕、商务等领域。

代表译作:《受戒》《哦,香雪!》《命若琴弦》《白蛇传奇:中国的魔法世界》。

Maria Bălașa    

 罗马尼亚布拉索夫大学首位中文教授、中文与法文自由译者、中文自由教师、罗马尼亚文学翻译协会会员 。

Radu Sava        

布加勒斯特大学罗中关系史博士生。清华大学毕业生。研究领域为战后罗中关系史(始于1949年)、当代中欧关系、中国-东欧和中欧关系、当代罗中关系。

特别鸣谢:

Șerban-Sixtus Toader

Toma Paula-Sorina 


往期精彩回顾:

世界汉学档案 | 《蒙古国汉学家档案》

世界汉学档案 | 《尼泊尔汉学家档案(二)》

世界汉学档案 | 《尼泊尔汉学家档案(一)》

来源 | 中国文化译研网编辑 | 王立倩点击下列关键词更多精彩文章推荐阅读
汉学家、翻译家:思黛 | 贝德高 | 梅·阿舒尔 | 白罗米 | 其米德策耶 | 米拉·艾哈迈德 | 宝力德·巴特尔 | 朝伦爱登 | 顾彬 | 浩·巴特尔夫 | 温德华 | 科罗博娃 | 李雅各 | 哈赛宁 | 文有美 | 黎明 | 唐云 | 施露 | 沈如风 | 马淑芬 | 安娜·约万诺维奇 | 尼科·真捷夫 | 文炫善 | 马诺 | 葛龙骊 | 黄友义 | 赵振江 | 哈利德 | 黄荭 | 余中先 | 边斌 | 萨尔波塔姆·什雷斯塔 | 斯巴修 | 马乌戈热塔·雷利加 | 杜光民 | 安都乐 | 何塞 | 谢赫 | 阿格申·阿利耶夫 | 功察连科·尼古拉耶维奇 | 马拉 | 马奕男 | 雷睿 | 陈瑞河 | 阿部亘 | 姑兰 | 贝淡宁 | 尤丽 | 吴漠汀 | 胡安 | 余·艾丽卡 | 李莎·卡尔杜齐 | 金泰成 | 侯赛因·伊卜拉欣 | 龙安志 | 马丁·阿尔布劳

“文化互译,沟通世界”






网站:www.cctss.org

邮箱:media@cctss.org

电话:010-82300038

文化合作/ 简历投递 /译者自荐

请关注CCTSS微信公众号

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存