查看原文
其他

鄭建青 譯 | 英俳中譯 American Haiku

鄭建青 新大陸詩刊 2022-08-08
點擊上方藍字 關注新大陸詩刊


Fuji No Mizu, Iwami Reika, 1982


◇原文刊登於《新大陸》詩刊 2000年2月56期




英俳中譯 American Haiku


鄭建青 譯



1

高高的雲朵──牛群一溜兒吃草
──Tom Clausen 
2
雜草間──傍晚的微風撩開一朵西番蓮
──Rick Tarquinio

3 狐狸的鼻子湊近空空的鳥巢﹔秋靜

──Emily Romano

4
秋耕──一遍又一遍在我心中
──Lee Gurge

5 雪花貼著寒窗貓爪
──Peggy Willis Lyles

6
銀色的月光順著乾涸的河床流來
──David Gross

7
海灘落日比基尼胸罩上露一圈亮乳
──Jim Kacian


Poem of Water,  Iwami Reika, 2003


8 閃電忽然一陣笑聲在她眼中
──Jim Kacian 
9
冬天的陽光──我淡淡的身影在人行道上
──Dorothy McLaughlin 
10
映在淺淺的池塘上,海鷗站在自己的腳上
──Dorothy McLaughlin 
11
寧靜的池扔幾塊卵石入雲
──Lloyd Gold

12
水上月一條魚躍出咬住
──James Tipton

13
麻雀飲水池上現出一個圈又一個圈
──Ferris Gilli 
14
兩只天鵝浮在河汊上──秋雲
──Dwright L. Wilson



Sui Mon Water Patterns, Iwami Reika,1976


15
月光在倉牆上白蛾聚集
──Daniel Fusch 
16

黃鸝在霧中──惟聞歌聲
──John Ower

17 秋葉一疊書等待閱讀
──Carolyn Hall

18
在病床上朝著兩個方向思索
──Rebecca M. Osborn

19
五角大樓前的地鐵站阿靈頓公墓
──Jeff Witkin 
20
清宅售舊貨凡是前夫留下的一律兩毛五
──John J. Dunphy

21

黃昏朦朦藍嶺漸漸隱沒


New Moon and Sea, Iwami Reika,1982


22
熱閃電螢火虫無聲地飛過草地 
23
荒廢的果園蘋果兀自熟了 
24
別矣──雁叫隨秋風

25 門砰地關上周圍不見人影唯有南風

26
我的熱茶飄起一羽水氣涼涼的霧

27 凍雨廚房門下漏入一絲微光

28
寒夜水槽的滴水聲緩緩


Dream of  Water,  Iwami Reika,1982


29 繭子裡面的生命是縛著的

30 棄巢有風聲穿過 
31
迷失了路──閃電

32
炸雷六只鴉六個方向 
33
冰柱──萬有引力的形狀 
34
無月之夜──夜色越深看清的東西越多
──Jim Kacian 
▶Jim Kacian是美國俳句協會雜誌《蛙池》主編。出版詩集多部,是一位有代表性的英俳詩人和紅月出版社創辦人。








往期譯詩回顧



田原 譯 | 日本當代青年詩人作品選譯

葉維廉 譯 | 梅新五首詩的英譯

鄭建青 譯 | 意象派詩人選譯(下)

鄭建青 譯 | 意象派詩人選譯(上)

秀陶 譯 | 龔每茲詩抄

非馬 譯 | 我喜愛的英美詩 之二

非馬 譯 | 我喜愛的英美詩 之一

非馬 譯 | 李立揚詩選

達文 譯 | 見證錄:波蘭當代詩選輯(下輯)

達文 譯 | 見證錄:波蘭當代詩選輯(上輯)
高曉韻 譯 | 宋凱西詩四首

秀陶 譯 | 比爾.黑否地散文詩

秀陶 譯 | 川斯綽莫詩兩首

向明 譯 | 瑞典詩人川斯楚馬徘句選譯

非馬 譯 | 卡法非詩選

秀陶 譯 | 韓國詩人徐廷柱的散文詩

秋原 | 詩的清流——試譯美國女詩人詩作四首

紀弦 譯 | 保爾·福爾作品

紀弦 譯並記  | 阿保里奈爾動物詩十一首

秀陶 譯 | 瘂弦詩英譯

鄭建青 譯 | 佛寧特F. S. Flint的意象詩

秀陶 譯| 超現實主義的安得列·泊列東







主編: 陳銘華    編委: 陳銘華,遠方,達文

顧問:非馬,鄭愁予,葉維廉,張錯,羅青

公眾號編輯:蘇拉




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存