查看原文
其他

CEMA Talk | Olivia Lau:非英专的我跟很多翻译学子一样——考上巴斯

小马君 广州策马翻译 2022-10-02


哈喽大家好,欢迎来到逢周三准时推送的CEMA Talk访谈栏目!最近广州的气温转凉了,各位小可爱们在努力学习的同时也要保重身体哦~


本期,小马邀请到一位来自暨南大学汉语言文学专业(辅修法学)的小姐姐和我们分享她在口译学习道路上的点点滴滴。此外,出身于非英语专业的Olivia还将与大家分享雅思裸考7.5的成功经验~

事不宜迟,马上开始我们本周的CEMA Talk吧!



Olivia Lau 刘婧童

暨南大学18级汉语言文学专业 辅修法学策马翻译(广州)2019年寒假口译集训班学员已获得CATTI三级口译证书



欢迎Olivia小姐姐来到CEMA Talk栏目!听闻小姐姐是我们栏目的忠实粉丝?


没错!CEMA Talk是一个非常值得关注的栏目,可以从前辈们那里学习到很多。我印象很深刻的有Jimmy老师“三万字材料备考巴斯”的那期,还有彭汉英师兄的那期,干货非常多,让我收获满满。


往期CEMA Talk回顾

Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来


看来CEMA Talk栏目还是广受好评的呢~小马会继续加油,推送更优质的访谈内容给大家!ヾ(◍°∇°◍)ノ゙

小马了解到Olivia是汉语言文学专业的学生,想问一下是什么契机让你对口译学习感兴趣呢?


大学读了中文专业之后,就开始思考现在的我还能做些什么给未来的自己增加一些竞争的优势呢?那时候我正好在网上看到了张璐女神的视频,让我印象特别深刻。我自己英语口语基础比较好,所以就觉得我中英文都有基础,口语表达方面也不错,不如就学学口译吧。



在刚接触翻译时,Olivia有遇到过什么困难嘛?


遇到的困难主要在流利度这方面。无论是中翻英还是英翻中,刚开始学习翻译时,组织语言总是特别花时间,而这也降低了语言输出的整体流利度。后来慢慢练多了,我就更加大胆地输出,因此流利度也就上来了。虽然在译文质量上还有很大的提升空间,但是我相信通过持续的练习,也会像流利度一样慢慢提升的~


有志者,事竟成。小马相信Olivia一定会有进步的!话说回来,Oliva是通过什么渠道了解到策马?


一开始是翻译系的学姐倾情推荐我来策马的,这让我对策马信任感满分!第二呢就是当时我的策马课程顾问老师她非常耐心地回答我的问题,我也得到了很多有效的信息。第三是看到策马的重修制度,可以免费循环学习三年,感觉非常有保障,所以最终就选择了策马啦。



小马碎碎念:
没错!策马寒暑假口译、笔译集训班皆享受三年内免费循环学习的福利。学员们可以在重修时感受不同策马老师们别具一格的教学风格!温故而知新,这一制度能切实保障学员们翻译基本功与核心技能知识的学习效果!


更多详情请戳↓↓
2020年策马翻译(广州)寒假口译集训班
策马翻译(广州)寒假、周末笔译集训班



很感谢Olivia选择了策马!作为策马寒假口译集训班的学员,不知道Olivia在这段口译集训期间有什么感受呢?


我觉得大家的水平都很高,简直是神仙打架!我一个翻译菜鸟每天听着大家高质量的输出,在因他们的优秀而瑟瑟发抖的同时我也激励着自己要不断地输入高质量的文章,为以后的输出做铺垫。班里的学员们很喜欢交流,大家会在群里一起分享自己平时积累翻译素材的平台和练听力和表达的方法等等。还有助教的早课也非常棒!


Olivia(左一)与策马口译集训班的小伙伴们


看来策马的口译集训班给Olivia带来了不少收获呢!


是的呀,在这个口译集训的课程中令我印象很深刻的还有Gordon老师。他的专题口译课程非常有意思,而且专业性很强。同时Gordon老师也会每天跟大家分享他作为自由译员的生活点滴,告诉我们成为一名译员除了翻译技巧以外,也应该具备的译员素养和行业知识等等。Gordon老师有种带我们入行的感觉,非常尽心尽力。


对于非英专的学生来说,要想通过CATTI口译考试,除了课堂上的学习和训练外,课外时间该怎么备考呢?


大概就是:做好规划,精准补弱。非英专学生要兼顾本专业的学习和口译备考,可以说是非常花时间和精力的,所以一定要做好复习计划。我备考三口的那几个月,每天都泡在图书馆。在练习的过程中我发现自己的问题主要是材料听懂了但是笔记法跟不上,所以除了时事材料的背诵积累、专题回顾以外,我每天都会练半个小时左右的笔记法。我觉得策马的Dan老师笔记法教得很好,在课堂上给我们很多练习时间,鼓励我们打磨自己的笔记体系,而且给我们提供的练习材料时效性很高。


在2019策马寒假口译集训班中的Olivia(第二排左三)


另外,考试前一定要做真题,摸清题型,找找手感,这样上到考场看见自己熟悉的题型就不会慌张。还记得考试时在我旁边的一位男生特别紧张,中翻英的段落做成了中文复述。这种错误我觉得是完全可以避免的呀~


小马了解到Olivia裸考雅思7.5(为优秀的Olivia鼓掌!),可以和大家分享一些考雅思的经验吗?


我的平均分主要是阅读和听力拉上来的。考前那段时间我大量地阅读外刊,在这个过程中我的阅读速度不知不觉提上来了,词汇量也扩大了不少。听力则是因为喜欢听podcast,有几个很喜欢的栏目,其中涉及科学的、金融的、百科知识。虽然听得一知半解,但是反应速度跟上来了,知识面也得到了扩充,所以听力最后考得还不错。至于口语和写作,考试前我才了解题型,没有背套路也没有充分练习,大家千万不要学我!(捂脸)


不知道Olivia对未来有什么规划呢?


跟很多翻译学子一样,我的梦想是考上巴斯。未来也有打算成为一名专业译员。这条路不好走,但我会努力的!希望能成为Gordon老师一样的自由译员。在工作上游刃有余,有足够的能力按照自己想要的方式去生活、工作、学习。



非常感谢今天来到CEMA Talk访谈栏目的Olivia小姐姐!希望你往后能继续保持这份对口译的学习热情,顺利考上口译学习殿堂巴斯大学!



想了解更多关于策马优秀学员的分享想了解在策马翻译课堂上的点点滴滴每周三准时关注CEMA Talk 栏目喲我们下一期不见不散!


教师访谈回顾

点击图片进入访谈推送!


往期学员访谈回顾

点击图片进入相应学员的访谈推送!




扫描任一二维码,添加课程顾问老师咨询详情

Steve

Jenny

Maggie


海外翻硕 | 2019策马国际翻译硕士教育展

巴斯大学、纽卡斯尔大学、埃塞克斯大学......一次性让你了解海外知名翻译院校的各方面信息!

口译集训 | 策马翻译(广州)寒假口译集训班

AIIC会员亲临现场,教你交替传译的正确打开方式!

翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因!

翻硕读研 | 翻译硕士(MTI)名校直通项目

多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。

CATTI助攻 | 政府工作报告中16个热词的英文翻译

政府工作报告中16个热词的英文翻译,大家记得拿小本本记好哦!




广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,进入广州策马官方微店

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存