查看原文
其他

我院学者约罗在法语媒体倡议中非加强合作,共同构建新型国际关系

  6月6日,中国驻马里使馆公众号以《马里国际问题专家倡议中非加强合作,共同构建新型国际关系》为题,编译了我院学者约罗·迪亚洛先生近日撰写的文章概要,现本公众号转发如下:


     近日,马里国际问题专家、浙江师范大学非洲研究中心研究员兼法语国家研究中心主任迪亚洛在马里最大私营报纸《独立者报》上再度就“后疫情时代”的中非关系和国际局势撰文,驳斥少数国家和媒体针对中国的不实谣言和无端指责,呼吁中非加强合作,共同构建更加紧密的新型国际关系。


  迪指出,百年不遇的新冠疫情深刻改变着国际秩序,对各国政府的治理能力和执政理念提出新要求,标志着新自由主义和美元霸权的衰落,而中国在逆境中强势崛起。在中国共产党领导下,中国政府始终坚持以人民为中心思想,成绩有目共睹,东方之“治”和西方之“乱”形成鲜明对比。历史上,勇敢的中国人民战胜无数艰难险阻,如今愈加接近世界舞台中央。


  迪表示,中国抗“疫”成功引来一些西方媒体的攻击,个别媒体出于无知、仇恨和根深蒂固的偏见,甚至使用虚假视频蓄意抹黑中国。“流言止于智者”,当真相大白时,谣言便不攻自破。前不久闹得沸沸扬扬的在穗非洲公民事件中,尼日利亚外交部长最终承认“一些尼公民没能严格遵守广州市政府的防疫措施”。


  迪强调,疫情加速国际秩序变革,非洲国家应找准定位,在合作共赢基础上参与建设新型国际关系。西方国家的繁荣建立在不光彩的殖民历史上。一位法国领导人曾表示,如果没有非洲,法国将成为一个发展中国家。面对西方国家的剥削,非洲国家应摒弃教条主义和亦步亦趋,从中国的成功中吸取经验,习近平主席提出的中非命运共同体理念为非洲未来发展指明了方向。


来源 |中国驻马里大使馆公众号 
发布 | 非洲研究院科研办



浙师大非洲研究院抗疫专题荟萃链接:

浙师大非洲研究院格特大使在南非本土语报纸整版发文《新冠疫情与中国——巨人不会停下脚步 》

我院学者约罗在法语媒体撰文高度评价人类命运共同体理念和中国抗“疫”行动

专家视角 | 陈立、刘鸿武:非洲新冠疫情演进趋势及其对中非关系的影响

刘鸿武 杨惠:非洲一体化历史进程之百年审视及其理论辨析 | |纪念第57个非洲独立日

Michael:China’s Two Sessions Meetings Amid COVID-19

Hard for US to recover PR damage in Africa after Floyd’s death

疫情下的非洲①|经济遭重创,医疗设备严重缺乏

疫情下的非洲②|刘青海:部分国家或现政治动荡和粮食安全危机

COVID 19 AND CHINA : NO STOPPING OF THE GIANT

战疫情:人文社科工作者的担当 | | 浙师大非洲研究院中非学者的“抗疫”战斗

携手抗疫是当前中非关系的头等大事 | 刘鸿武院长接受央视专访谈疫情下的中非关系

和丹:非洲疫情令人担忧,急需国际援助 | 《人民日报》采访

刘鸿武:非洲新冠疫情趋势及对中非关系的影响

不容忽视!非洲舆论场正掀起一波反华情绪

刘钊轶:直面外部势力挑拨,续写中非友好 |《环球时报》国际论坛

麦晓晴:疫情下的雅温得——一个普通家庭的视角 | 我院研究生在非州的亲历观察

抗击新冠疫情,中非合作刻不容缓 | 非洲研究院尼日利亚籍学者迈克尔博士在China Daily刊文

我院学者约罗在布基纳法索媒体TingaNews撰文《战“疫”——中国向世界展现团结的力量》

王嵘婷:疫情下的埃塞俄比亚

守望相助 共克时艰,构建更紧密的中非命运共同体 |“抗击新冠疫情与中非合作”视频国际会议综述

中国为世界树立典范,国际社会应携手抗疫 l 我院南非籍学者格特大使在China Daily刊文

如何战胜疫情大流行 | 我院尼日利亚籍学者阿德昆勒在China Daily刊文

双语 | 中非团结才能战胜新冠肺炎

刘钊轶:看得见的抵抗和看不见的挣扎 |在非学者讲述疫情下的真实非洲

我院兼职研究员乌比博士在CGTN撰文《“疫情之下的非洲及其未来令人担忧”》

Can China-style quarantine against COVID-19 go global?|迈克尔称赞中国经验

China Leading the Fight of the COVID-19 | 我院留学生爱德表示中国战“疫”为世界提供典范

Increasing shining beacon of hope by statistics  | 迈克儿为中国抗疫打CALL

Hodan: A call to humanize people's suffering  | 和丹呼吁:全球应同舟共济克服疫情

非洲来信之二:我们一直牵挂着你们 | We are keeping you in our thoughts

非洲来信:“我与你们站在一起” | I Stand with You in This Critical Time

中国为世界公共卫生安全作出了巨大贡献 | 我院非洲学者约罗参赞在境外力挺中国抗疫工作

我院尼日利亚学者迈克博士等全球汉学家祈福中国:我们的第二故乡,加油!|“ 山川异域,风月同天”

Foued Larby :The Patriotic Dragons |非洲研究院非洲留学生为中国抗疫点赞加油

我院兼职研究员沈诗伟连续撰文谈中国如何主动走近世界






非洲情怀

中国特色

全球视野

长按关注

关于我们

浙江师范大学非洲研究院(IASZNU)是在教育部、外交部支持下于2007年成立的中国高校首个综合性、实体性非洲研究院,经十余年发展已成为有广泛影响力的中国非洲研究机构与国家对非事务智库,成为国内首个拥有非洲研究“长江学者”特聘教授的学术机构,是教育部区域和国别研究基地、教育部浙江师范大学中国南非人文交流研究中心、外交部“中非联合研究交流计划指导委员会指导单位”和“中非智库10+10合作伙伴计划”中方智库、教育部“中非高校20+20合作计划”单位、浙江省2011协同创新中心、浙江省新型重点专业智库。

      近年来,非洲研究院自2016年以来连续第四次入选《全球智库报告》“最佳区域研究中心”(大学附属),还先后入选中国社科院"中国智库综合评价核心智库榜单”、“南京大学中国智库索引(CTTI)”中国高校智库百强A+、《2018年中国智库报告》高校智库(特色)系统影响力排行榜第4、《中华智库影响力报告(2018)》高校智库影响力排行榜第9,等。

About us


Established in 2007, the Institute of African Studies at Zhejiang Normal University, is the first comprehensive and substantive African Research Institute based in China’s universities. In the decade since its founding, the Institute has remained focused on both producing influential academic output, as well as cultivating scholars in African Studies from both China and Africa, gaining reputation as a highly influential academic institution both at home and abroad. At the onset of its second decade, the Institute of African Studies intends to move towards a more regionalized, nationalized, distinctive and internationally oriented direction in its research. At the same time, the institute will continue to encourage young and upcoming scholars to conduct research, and provide them with the necessary support.

Qui sommes-nous

L’IASZNU a été fondée en Septembre 2007 sous les auspices du Ministère de l’Éducation (MOE) et le Ministère des Affaires Étrangères (MFA). Parmi les Universités chinoises, c’est le premier Institut complet créé spécialement pour les études africaines. Après plus de 10 années de développement, l’IASZNU est devenue un Institut d’études et un Think Tanks très influent sur les affaires africaines en Chine qui possède un « Savant du Chang Jiang » des études africaines. Il est le Think Tanks chinois sur le  « Plan Think Tanks du Partenariat Chine-Afrique 10 + 10 » et un des établissements guides sur le « Plan de Recherche Conjointe et d’Echange Chine-Afrique » du Ministère des Affaires Étrangères. Il est sélectionné par le Ministère de l’Éducation pour « La Coopération Universitaire Chine-Afrique 20+20 », en tant que base principale pour des études du continent et des études spécifiques de pays. Il est également sélectionné par la Province du Zhejiang comme le Centre d’Innovation Collaborative 2011, la base de recherche de la Philosophie et des Sciences Sociales dans la province de Zhejiang. L’IASZNU a été classé parmi les meilleurs Think Tanks (affiliés à une Université) au monde pendant deux années consécutives, en 2016 et en 2017, par le Global Think Tanks Index publié annuellement par la Pennsylvanie Université. En 2018, l’Institut a été classé comme l’un des meilleurs Think Tanks affilié à une université en Chine avec le classement A + du système de classement chinois (CTTI).


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存