查看原文
其他

专著推荐 | Literary Digital Stylistics in Translation Studies

语言学通讯 翻译学通讯
2024-09-03

GRADUATION

点击蓝字 关注我们


书名

Literary Digital Stylistics in Translation Studies

作者:Anna Maria Cipriani

ISBN: 978-981-99-6592-2
出版时间:2023年
出版社:Springer

作者:

Anna Maria Cipriani is a translator officer of the Italian Ministry of Defence and has worked on a research project on Translation Studies at University College, London. She has published academic articles and translations of books from English into Italian, including Charles Van Doren’s A History of Knowledge (Armando, 2006), and from French into English, including Henri Duday’s The Archaeology of the Dead (Oxbow, 2009).


本公众号进口原版书籍与出版社合作一揽子特惠价格包括书价、国际物流、关税、报关费用、税票等一揽子在内。国际物流9-12周。电子发票在下单后3个工作日开出。支持对公转账!

本公众号与国际知名出版社合作推广原版进口著作,所谓“专著”指的是专业著作,而非是狭义的作者专著。我们不推广电子书,谴责一些侵权行为。所有著作价格都涵盖书费、国际物流、报关等一揽子费用在内。国际物流9-12周正常时间。支持对公转账,下单3个工作日开电子发票。如需私人定制询价联系王老师13501892122


内容简介

  • Introduces a systematic literary comparison of the retranslations by developing an empirical corpus approach
  • Identifies a progressive source-text orientation of retranslations of Woolf’s style
  • Presents an academic approach that combines translation studies, digital humanities, and textual analysis




This book presents a systematic literary comparison of the retranslations by adopting a mixed-method and bottom-up (inductive) approach by developing an empirical corpus approach. This corpus is specifically tailored to identify and study linguistic and non-linguistic modernist features throughout the texts, such as stream of consciousness-indirect interior monologue and free indirect speech. All occurrences are analysed quantitatively in the computations of inferential and comparative statistics, such as tests of time trends, lexical variety, and lexical frequency. The target texts are digitised, and the resulting text files are then analysed using a bespoke, novel computer program capable of the functions not provided by commercially available software such as WordSmith Tools and WMatrix. This methodology enables in-depth explorations of micro- and macro-textual features and allows a mixed-method approach combining close-reading qualitative analysis with systematic quantitative comparisons.

 


The empirical study of the digital corpus of eleven Italian (re)translations of Virginia Woolf’s To the Lighthouse identifies a progressive source-text orientation only in a relatively few aspects of a few target texts. The translators’ presence affects all the examined target texts in terms of register and style under the influence of the Italian translation norms usually attributed to the translation of literary classics. Its intended readership comprises students of the mentioned fields and the general public of readers, editors, and publishers.



本书目

质性研究方法讲座


课题申报讲座


质化与量化软件操作讲座


论文写作讲座


01








扫码进入外文书店








专著推荐 | 《狄更斯小说汉译研究》专著推荐 | 译者在表征中的定位:《骆驼祥子》英文翻译的多模态视角专著推荐 | Discursive Mediation in Translation
专著推荐 | 《多模态翻译理论与实践研究》
专著推荐 | 陈曦《多模态视角下的图画书翻译研究》
专著推荐 | 《文体协商:翻译中的语言、文类与社会》
专著推荐 | 李今《鲁滨孙变形记——汉译文学改写现象研究》专著推荐 |《安东尼·皮姆的翻译研究之迁移·译史·伦理》专著推荐 | 鄢宏福《毛姆作品在中国译介的译者伦理研究》专著推荐 | 《多模态翻译理论与实践研究》专著推荐 | 赵蘅 《我的舅舅杨宪益》
专著推荐 | Subtitling: Concepts and Practices《字幕翻译:概念与实践》
专著推荐 | 《白先勇小说的翻译模式研究》
专著推荐 | 刘法公《汉英翻译规范新问题研究》
专著推荐 |《翻译研究》(第四版 中译本)
专著推荐|冯全功《翻译研究基本问题:回顾与反思》
专著推荐 | 《语料库语言学与数字人文翻译工具:研究方法与应用》
专著推荐 | 董晓波《我国法律法规翻译的统一与规范化研究》
专著推荐 | 《对话杨宪益、霍克斯——〈红楼梦〉英译赏析》
专著推荐 | 刘满芸《共生翻译学》
专著推荐 | Translation and Chinese Modernity
专著推荐 | 李今《鲁滨孙变形记——汉译文学改写现象研究》
专著推荐 | 黄国文《翻译研究的语言学探索》(2024英文版)
专著推荐 | 经典读本《实证翻译研究:跨学科方法探索》纪萌主编专著推荐 | 《英汉语言中的颜色概念化对比与研究》专著推荐 | 文学翻译中的连贯模式研究:以《红楼梦》及其英译本为例
专著推荐 | 语料库在跨语言研究中的应用为教学、翻译和专业交流铺平道路(2023年)专著推荐 | Text and Wine: Approaches from terminology and translation专著推荐 | Interpreting Technologies (2023年新书)专著推荐 | 翻译流动:探索人、过程与产品的网络 (2023年新书)
专著推荐 | 如何做好研究计划:关于开题报告和项目申请的指导(研究方法系列)专著推荐 | Digital Research Methods for Translation Studies(2024年新书)专著推荐 | 《文本挖掘概论:研究设计、数据收集与分析》
专著推荐 | 彭宣维《英汉语篇综合对比》专著推荐 |  Almanna & House《翻译政治与政治翻译》2023年新书专著推荐 | 翻译研究趋势丛书(新出3本)
专著推荐 | 赵彦春《杜甫诗歌全集英译》(十卷本):诗言志,译传情
专著推荐 | 王寅《体认翻译学》(上、下卷)
专著推荐 | 穆雷《中国翻译教学研究》(重印版)
专著推荐 | 穆雷 等 《翻译学研究的方法与途径》
专著推荐 | 谭业升《英美汉学家译者的多重声音:一项基于中国小说翻译思维报告的认知翻译学研究》
专著推荐 |朱义华《外宣翻译研究体系建构探索》
专著推荐 | 庞双子:基于新型历时复合语料库的翻译汉语特征研究
专著推荐 | 王宏志《龙与狮的对话:翻译与马戛尔尼访华使团》
专著推荐 | Exploring Intersemiotic Translation Models (劳特利奇2023年新书)专著推荐 | The Making of Accessible Audiovisual Translation
专著推荐 | Translation as Social Justice专著推荐 |《经典与创新:世界文学背景下中西比较诗学研究》
专著推荐 |  廖七一《20世纪中国翻译批评话语研究》
专著推荐 | 朱义华:《外宣翻译研究体系建构探索》

专著推荐 | 张健《新时代对外宣传与翻译研究》


不当你的世界  只作你的肩膀

语言学通讯、翻译学通讯

请留下你指尖的温度

让太阳拥抱你

助力您的语言学习、教学、科研

点个在看,为热爱学术的你喝彩

继续滑动看下一个
翻译学通讯
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存