CEMA Talk·中华口译大赛选手特辑 | Andrea Deng:这次总决赛,就是口译界的追星圆梦现场!
2019中华口译大赛全国总决赛比赛现场
作为我国首个由联合国机构官方支持的口译赛事,中华口译大赛在亮相伊始便得到了全国各高校和社会各界的广泛关注和积极参与。全国400余所高校的近3000名选手报名参赛,经初赛、省级复赛、大区赛、全国总决赛四级选拔,共有58位选手过关斩将,最终从全国各大区赛和复活赛中脱颖而出,成功晋级全国总决赛。
本届全国总决赛聘请了中国翻译协会常务副会长、外交部翻译室前主任陈明明大使,联合国大会和会议管理部文件司中文处前处长、外交部翻译室前主任徐亚男大使,外交部翻译室前副主任、外交学院前副院长任小萍大使,中国翻译协会常务副会长兼口译委员会主任、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学前校长仲伟合,中国翻译协会口译委员会副主任委员、北京外国语大学高级翻译学院院长任文,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、广东外语外贸大学翻译研究中心主任赵军峰,中国翻译协会口译委员会副主任兼秘书长、国际会议口译员协会(AIIC)会员詹成,对外经济贸易大学国际发展合作学院执行院长俞利军,英国巴斯大学政治、语言与国际研究系中文翻译部主任Yukteshwar Kumar,商务部外事司翻译处副处长、国际会议口译员协会(AIIC)会员王健卿,策马翻译(集团)总裁助理、策马全球翻译中心总经理周敬棋等专家评委对选手的表现进行评分,以高度的专业性有力保障了赛事全程的公平公正。
经过全天英译汉、汉译英、对话口译(英汉互译)共三个环节的激烈角逐,来自中南大学的杨沛然最终摘得全国总冠军,来自上海外国语大学的吴煜冰、来自北京外国语大学的侯晴分获亚军和季军。冠、亚、季军选手及其指导教师将获得全额资助,赴联合国机构进行口译实习。
大家好 (๑╹◡╹)ノ“ 欢迎来到每周三准时推送的CEMA Talk·中华口译大赛选手特辑!
这一期,小马邀请到2019中华口译大赛全国总决赛选手Andrea小姐姐来和我们分享参赛感想~
1
口译初学者如何踏入全国性口译大赛总决赛的门槛?该如何做赛前准备以及调整心态?……
Andrea Deng
> 汕头大学英语语言文学专业大三学生
> 策马翻译(广州)寒假口译集训班学员
> 2019中华口译大赛全国总决赛优秀奖
Andrea小姐姐你好!欢迎来到我们的CEMA Talk访谈栏目~恭喜小姐姐在2019中华口译大赛全国总决赛中获得佳绩!对此,小马想了解一下在本次总决赛中Andrea你对自己的表现有何评价~?
这次比赛总体来说表现还算不错吧, 对我个人而言算是迈出了新的一步。因为我19年才开始学口译,所以还是有很多不足的,比如说背景知识积累不够,翻译过程不流畅filler太多,还有听力方面的问题。这次比赛让我发现自己的口译综合素质还是有进步的空间,需要进一步练习。虽然上台紧张的毛病已经克服了许多,但是难免会露怯,希望以后能够有则改之无则加勉吧~
2019中华口译大赛全国总决赛中的Andrea
Andrea一开始是通过什么渠道了解到中华口译大赛的?
我从策马的公众号了解到的~我要是说我是想来见见世面的会被嫌弃hhhhh!说实话我当时真的没想太多,就觉得是个很好的机会,对以后的学习还有申研方面都会很有帮助,所以马上就报名了,真没想到能去北京参加决赛。就我个人来说,能去决赛看神仙打架也是一次超棒的体验hhhhh!
2019中华口译大赛全国总决赛比赛现场
经过了初赛、复赛、大区赛到最后的全国总决赛,Andrea你觉得自己的心态方面有什么转变呢?
心态自然是越来越平稳了~初赛的时候真的紧张到不行生怕被淘汰,后来越比越觉得进不进都无所谓,我就是想来和其他选手一起竞技,磨练一下自己,取长补短。而且参加比赛还能和老朋友们见面并且认识志同道合的新朋友。
Andrea获得2019中华口译大赛全国总决赛优秀奖
多参加比赛,经验足了心态也会越练越稳了!那Andrea在总决赛前是如何做赛前准备的呢?
hhhh总决赛没特意做准备,就在日常练习上加了更多政经类的材料,然后看双语对照新闻之类的。练习的资料一般都是公众号上找的~中央官方的新闻双语平台肯定是有的,然后还有一些自营的口译类公众号,网上的资源真的很多,完全不用刻意去找。
策马的公众号上也会转载一些好的口译练习材料,也很不错~其中我最喜欢的栏目是“一周热词”!有时候休息时不想看长篇新闻就可以看这个栏目的内容,内容简洁又紧跟时事,对于我这种懒人来说真的很好!
关注【广州策马翻译】公众号
每周收获更多双语学习资料!
大赛前感到焦虑在所难免,在比赛前Andrea你是如何调整自己的心态呢?
因为比赛地点离我学校比较远,所以我会提前一天到达。一般在路上的时候就想想明天比赛大概会考什么,押押题什么的(虽然没一次押中的),然后会尽量让自己沉浸在英文环境里,比如听听英文歌或者看英美剧。赛前的前一晚我会和小伙伴花大概一个半小时练练笔记法什么的。
评价一下本次2019中华口译大赛?
这次大赛总体体验非常好!组委会的组织挺到位的。赛题我觉得是按照由简到难的程序设置的,而且内容也很多样,尤其是总决赛的对话口译用feminism这个topic就很有意思!
还有的就是一起参赛的选手们都很优秀~我和其中一些选手成了好友,感觉跟他们一起比赛聊天,自己也受到很多鼓舞。最后评委阵容我觉得也不必多说了,就一句话,都是大咖!!(追星圆梦现场)
2019中华口译大赛全国总决赛评委及部分嘉宾
了解到Andrea是策马口译班的学员,小马想了解一下策马的口译训练对你这次参赛有没有帮助呢~?
嗯当然有~!不如说我的口译入门就是从策马开始的。因为我本专业的口译课要等到大三才开,所以大二下的时候就想自己找个好的机构抓紧时间学,经朋友推荐就来到策马了。我感觉到策马学习真的是我2019年做出的最重要的决定之一!寒假班的老师和助教们都很优秀,带我这个小菜鸟入门,学习了口译技巧和自我练习的方法。而且在寒假班认识的朋友也有几个是我这次参加口译大赛的赛友,基本上他们是一路陪我走过来~总之真的很感谢策马让我有机会学口译,并且能够有机会来参加这个比赛!
勤奋的Andrea在策马寒假口译集训班模拟会议上名列前三~
最后,Andrea有意愿参加下一年的中华口译大赛吗?对下次比赛有什么期望呢?
有时间有机会那肯定是要来的hhhhh!希望明年还能有笔译比赛,这样就不用到处奔波了~希望中华口译大赛能越办越好!
啊哈哈哈!希望能在下一届中华口译大赛看见Andrea在赛场上的精彩表现~很感谢Andrea小姐姐接受CEMA Talk的访谈邀请,祝小姐姐能够与译界优秀的小伙伴一路前行,一步步成为更优秀的自己!
往期精彩回顾
一线译员说翻译
Dan老师:口译是一个有机统一的系统,每一个系下都有一个训练顺序
Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee老师:我以前很讨厌翻译,直到……
Simon老师:你清楚怎么做笔译报价吗?
CATTI过关
Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”!
Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习
Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来
Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住
Juniper Liu:翻译需要“说人话、会说话”
升学留学
Innis Xue:香港理工大学
Susan Lu:英国威斯敏斯特大学
Megan Wang: 英国埃塞克斯大学
“烤鸭党”必读
Hazel Pan:雅思8分和二口都是翻译路上微不足道的小事
Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激
翻译实践
Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步
Aken Zhou:一次会议上,紧张的讲者一口气把稿子全念完了……
Run Shi:是非在己,毁誉由人,得失不论
中华口译大赛
扫描二维码,即可咨询课程详情
Steve
Maggie
Jenny
AIIC会员亲临现场,教你交替传译的正确打开方式!
翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目
策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因!
翻硕读研 | 翻译硕士(MTI)名校直通项目
多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。
翻硕名校 | 就业率全英第一的学校,了解一下?
高就业率、名师指导、排名居前、校园安全度高。这所学校可以考虑一下哟!
CATTI助攻 | 政府工作报告中16个热词的英文翻译
政府工作报告中16个热词的英文翻译,大家记得拿小本本记好哦!
广州策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训
高端会议 | 游学留学
▲向上滑动
微博 | @广州策马翻译
邮箱 | guangzhou@grouphorse.com
电话 | 020-22123081
地址 | 广州市天河区华夏路49号
津滨腾越大厦南塔12楼1203
扫一扫
立即关注
▼
点击【阅读原文】,进入广州策马官方微店