查看原文
其他

CEMA Talk 圣诞月特辑 | 能进入英国四大高翻之一的院校学习,少不了优秀小伙伴们的鼓励

小马君 广州策马翻译 2022-10-02

来策马 与优秀的人为伍


又到了每周三准时推送的CEMA Talk访谈栏目啦~今天又是你们可爱的小马给大家带来CEMA Talk圣诞月特辑第二弹——来自英国威斯敏斯特大学口笔译专业的Susan小姐姐给大家分享在伦敦学习和生活的经验与趣事。


威斯敏斯特大学
University of Westminster


威斯敏斯特大学的前身是于1838年创建的皇家理工学院,现有24000多名学生,为英国最大的大学之一。已有165年的招收国际学生历史的威斯敏斯特大学连续4年被《金融时报》列为英国顶尖的现代大学。目前约有3000名来自150多个国家的国际学生在这里学习。


点击视频,了解一下威敏口笔译硕士专业基本情况

视频来源:University of Westminister

***************************************************************


本期嘉宾

Susan Lu

策马翻译(广州)寒假口译集训班学员

毕业于英国威斯敏斯特大学口笔译硕士专业



Susan你好!很高兴能邀请你来到CEMA Talk圣诞月特辑~小马了解到Susan毕业于威斯敏斯特大学口笔译硕士专业,想了解一下当初为什么会选择威敏呢?

选择威敏的原因一个是考虑到威敏是老牌名校,学校资质和名声是毋庸置疑的,另外一点很重要的是威敏在伦敦,在这里可以体验世界一流都市的生活,我也可以接触更多实习机会。

在联合国学习的Susan


在威敏学习时,在课程设置、师资等方面上就读体验如何呢?

整体而言,在威敏读书收获还是很大的。口译课程设置方面主要包含:会议口译(上学期主要是视译+交传,下学期是交传+同传)和公共服务口译PSI(上学期Medical Interpreting,下学期Legal Interpreting);笔译是贯穿两个学期的Specialised Translation,包含中译英和英译中两个课程,分别由中文老师和英文老师教授。

老师上课用到的素材大都是从实际场景中选取的,大部分是他们自己做过的会议,或是他们自己参与的笔译项目。所以老师们会跟我们分享他们当时工作的一些心得体会、经验等等,对素材的分析也会更加透彻。


威敏口笔译专业课堂


特别想提一句,我们是在第一学期开始之后大概2-3个星期时就确认好自己固定的练习partner。之后的课下练习,或是后期的同传箱练习,都是以两人组合来开展。包括之后经常要填的assessment form,还有学年末尾要完成的Reflective report基本都基于这个同伴给的反馈。我们基本都是两人一组练习,这样booth才坐得下嘛~PSI就需要三人,因为需要三个角色。


这种结伴学习的模式可以让我们互相约束,共同进步,我受益良多。我的partner非常优秀,有很多好的学习习惯我都是从她身上学来的。当然,大家也可以相互取长补短,通过观察不断改进自己的学习方法。



噢噢,小马感觉收获满满!除了学习外,Susan可以跟我们分享一下在威敏这段日子的趣事吗?

在威敏读书的一大好处是能在伦敦体验生活。When a man is tired of London, he is tired of life. 这句话大家或许都听过吧~ 作为世界文化艺术中心,伦敦不仅有很多世界著名的博物馆、大型艺术展,还有很多像二手书店和复古集市的地方值得探索挖掘。


威敏口笔译专业的同学们在位于伦敦摄政街的校区上课


进入十二月,想必英国的圣诞气氛越来越浓!在威敏,学生们是如何迎接圣诞节的到来呢?有什么有意思的校园活动吗?

整个英国有很多圣诞集市,伦敦有好几个呢~其中最出名的是每年在海德公园的举办Winter Wonderland。整个公园会装点成大型嘉年华,里面可以玩各种游戏、看表演,还有滑冰,非常欢乐,圣诞气氛很浓!

对了,还有
圣诞点灯~ 因为威敏校区就在Oxford Street 和Regent Street交界附近,所以去年我们是在booth练习完了从学校下楼走去看点灯的哈哈。


圣诞集市

圣诞来摄政街看“天使”


1

* Regent Street 的圣诞点灯,从1954年开始,作为延续了多半个世纪的“传统”,自然是伦敦街道中不得错过的风景。摄政街除了是各种大牌的聚集地,更是许多百年建筑的典型代表。


话说回来,Susan是因为什么原因与口译结缘的呢~?又是通过什么渠道了解到策马的呢?

当时选择学习口译主要有两点原因,一是我本科的专业就是翻译方向,学校会有部分翻译课程。大一大二的时候,可能是由于学校课程设置的问题,让我对于翻译这个东西感觉模糊不清,不知道从哪儿入手,所以呢就想通过策马更系统地学习口译。第二点原因大概就是peer pressure了,班上有同学参加了策马的课程,效果不错,让我看到了比较全面的能力提高,冲着这一点,就报名了。


当年的口译学习对你现在有帮助吗?

当然有啊,在策马的学习算是启蒙吧,有很多口译的方法和技巧都是在策马学到的。此外,策马也很注重练习,通过大量练习后学员们口译方法巩固的效果更好。


Practice makes perfect!要学好口译确实离不开大量的练习~那么Susan在策马口译集训班中有遇过令你印象深刻的事情吗?

印象最深刻的应该是在策马认识的那些优秀的同学了。我也是受到他们的激励才在学业上更加努力,以他们为榜样。因为说实话,我本科是二本学校,学习氛围在我看来是比较懒散的。只有走到外面,认识更多的优秀的人,才知道自己应该更加努力!


嗯嗯!想问一下Susan你觉得口笔译专业研究生阶段的学习跟本科的学习最大的区别是什么?

我个人觉得最大的不同是要把重点落在实践和反思。本科阶段主要是大量的输入和积累,打好基础(包括词汇、语法,以及基本的翻译理论和方法)。到了研究生阶段,则需要大量的练习和实践,并且在这个过程中不断反思,总结自己的弱点,再有针对性地改进。这种实践不仅局限于在课室里,在booth里大量练习,也包括大量接触真实的工作场景,也就是你见得多了,就慢慢更理解、更熟悉。


Susan小姐姐对未来有什么规划嘛?

我打算从in-house翻译做起,毕竟在做freelancer前还需要积累经验和人脉。


Susan曾在联合国国际海事组织实习


好的!非常感谢Susan小姐姐来到我们的CEMA Talk 访谈栏目~最后祝愿Susan译路顺利,实现自己的目标!


想进一步了解在海外翻院学习的策马学子

以及策马给他们带来了何种收获

每周三准时关注CEMA Talk 圣诞月特辑

下一期
小马将邀请到来自
纽卡斯尔口笔译专业的学员

和我们分享在纽卡学习和生活的点点滴滴
下周三,我们不见不散!


教师访谈回顾

点击图片进入访谈推送!


往期学员访谈回顾

点击图片进入相应学员的访谈推送!





扫描二维码,即可咨询课程详情

Maggie

Jenny

Steve


口译集训 | 策马翻译(广州)寒假口译集训班

AIIC会员亲临现场,教你交替传译的正确打开方式!

翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因!

翻硕读研 | 翻译硕士(MTI)名校直通项目

多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。

翻硕名校 | 就业率全英第一的学校,了解一下?

高就业率、名师指导、排名居前、校园安全度高。这所学校可以考虑一下哟!

CATTI助攻 | 政府工作报告中16个热词的英文翻译

政府工作报告中16个热词的英文翻译,大家记得拿小本本记好哦!




广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,进入广州策马官方微店

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存