查看原文
其他

贝克凯尔诗10首

西班牙 星期一诗社 2024-01-10

古斯塔沃·阿多尔夫·贝克凯尔贝克尔,Gustavo Adolfo Becquer,1836-1870),西班牙浪漫主义诗人,生于塞维利亚,十岁时因父亲早逝成为孤儿。青少年时期广泛涉猎欧洲浪漫主义文学作品,并担任编辑。是他的代表作,具有强烈的自我表现色彩,诗风飘逸,表现了诗人坎坷的人生道路和复杂的内心世界。


Few of the poets featured here led comfortable lives, and Gustavo Adolfo Bécquer (1836-70) was no exception. He was one of eight children born in Seville to the genre painter José Domínguez Bécquer, but lost his parents at ages 5 and 11, being then brought up by his uncle, Joaquín Domínguez Bécquer, another painter. Becquer wrote his first poem in 1848 and was having work published in local newspapers by 1853. A year later Bécquer left for Madrid, there supporting himself by writing for the theatre and light opera.


In 1859 appeared the first of what would become Rima XIII, and in 1860 Rima XV in the Album of fashionable young ladies and couriers. Later in the same year he wrote Rimas LXI, XXIII and LXII, and married Casta Esteban from Soria, whom he met during his travels around Spain. Theirs was a turbulent affair: several children resulted but Casta left him for good in 1868 and Bécquer's health deteriorated. Bécquer continued to write his Rimas and considerable prose. The minister González Bravo offered to finance the publication of the Rimas, but the manuscript was lost when his house was ransacked in the 1868 Revolution. Bécquer partially recovered the text from memory, the poems appearing as the Book of the Sparrows, but the manuscript itself was then all but lost in the National Library in Madrid from its acquisition in 1896 until 1914. In September 1870, his equally impoverished and much loved brother Valeriano died, and Bécquer stopped caring. His wife returned for a brief reconciliation, but Bécquer died on 22nd December in Madrid of pneumonia and hepatitis.





Only Rima IV was formally published in Bécquer's lifetime. In 1871, to help the surviving family, Bécquer's writings were collected into two volumes, where the Rimas made a small showing. Three other Rimas appeared in the Book of the Sparrows, which was seen through the press by his friend Ramón Rodríguez Correa.


But whatever his personal misfortunes, and the uncertain history of the manuscripts, Bécquer's poems were recited from memory by his contemporaries, and greatly influenced the generations thereafter. Hauntingly brief, rigorously modelled in strict stanza forms, deeply musical, with ethereal images and ineffable longings, often plangently erotic, Bécquer's 98 Rimas amount only to a few thousand lines, but became the foundation of modern Spanish poetry. Darío was the great invigorator, but his gifts were all his own. Bécquer taught poets two things: to look deeply into their own inchoate feelings, and to realise that popular folksongs expressed something universal in human existence.


Reputations shift as poets find new things to dislike or appreciate in their predecessors. Bécquer appeals today because his troubled inwardness foreshadows Modernism in a way that Darío's exuberant Parnassian preciosity does not. Almost as well known, and admired for similar reasons are Rosalía de Castro (1837-85, writing in Galician) and Jacinto Verdaguer (1845-1902, writing in Catalan).


Bécquer's simple compositions are popular with adolescents, but they also revived the expression of feeling without sentimentality. Their saving grace was a German influence, a mournful introspection learnt from Heine, whose work Bécquer knew very well. As a result, the '98 generation and the poets that followed — Juan Ramón Jiménez (1881-1958), Frederico Lorca (1899-1936), Antonio Machado (1875-1939), Jorge Guillén, Pedro Salinas, etc. — were better equipped to take up the varied elements of Spanish culture and to give them an individual colouring.


Outside Modernism, the nineteenth century Spanish poets who were once popular include Francisco Casas y Amigó, Joan Maragall (1860-1912), Rubió y Ors (1818-99), M. Costa y Llobera (1854-1922) and Núñez de Arce (1834-1903). Academic importance and individual taste are different matters, and readers will make their own choices.


Translations in book form include Young Alison's The infinite passion, being the celebrated Rimas and the Letters to an unknown woman of Gustavo Adolfo Becquer (1924), Rupert Croft-Cooke's Twenty Poems from the Spanish of Bécquer, With an Introductory Note on his Life and Work (1927), Arthur Wallace Woolsey's The witch of Trazmoz & other stories and poems, Translated from the Spanish of Gustavo Adolfo Bécquer (1965), David and Joan Altabé's Symphony of love: las Rimas; a translation. (1974), Susanne Dubroff's Flower on a Volcano (1980), Bruce Phenix's The Rimas of Gustavo Adolfo Bécquer (1985) and Henry W. Sullivan's The Poems of Gustavo Adolfo Bécquer: A Metrical Linear Translation (2002).



推荐阅读:

崔致远《古意》

李奎报《新谷行》

蓝波《四行诗》

黄真伊《时调二首》

谷川俊太郎诗11首

海亚姆《鲁拜集》

崔致远《江南女》

李奎报《代农夫吟》

奥皮茨《现在夜晚已经到来》

格尔哈特《所有的森林寂静无声》

金特《蔷薇》

克洛卜施托克《蔷薇花带》

保罗·策兰诗10首

高银诗11首

露易丝·格丽克诗6首

波特莱尔《邀游》

安德拉德诗13首

爱伦·坡诗9首

拜伦诗7首

狄兰·托马斯诗3首

The Poems and Prose Poems of Charles Baudelaire

Beowulf

阿赫玛托娃诗8首

狄兰·托马斯诗8首

艾略特《荒原》

古今和歌集:杂歌

朗费罗诗7首

约翰·但恩诗7首

Shakespeare's Sonnets

The Song of Roland

Das Marien-Leben

Das Buch der Bilder

普希金诗9首

鲁米诗9首

沃尔特·惠特曼诗12首

博尔赫斯诗17首

托马斯·格雷《墓园挽歌》

威廉·柯珀《给玛丽》

邓陈琨《征妇吟曲》

罗伯特·彭斯《我的心呀在高原》

威廉·布莱克《啊,向日葵》

塞缪尔·约翰逊《人生希望多么空幻》

博尔赫斯俳句17首

罗伯特·弗罗斯特诗21首

但丁《每个钟情的灵魂》

柏拉图《星》

品达〈献给卡玛里那城的普骚米斯的颂歌〉

西摩尼得斯《悲歌》

阿那克里翁《饮酒歌》

巴克基利得斯《和平颂》

古希腊诗铭12首

叶芝诗11首

黑塞诗6首

荷尔德林诗6首

古希腊小诗13首

亨利·米肖诗11首

塞蒂纳《甜蜜的幻觉啊,温馨的梦乡》

巴基《加宰尔》

叶芝诗14首

大伴坂上郎女诗16首

拉季舍夫《自由颂》

叶芝《青春与暮年》

叶芝诗8首

莎士比亚《鲁克丽丝受辱记》


凉风吹远念 使我升高台 宁知数片云 不是旧山来
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存