其他
大伴坂上郎女诗16首
译者说:此首短歌与下一首大伴坂上郎女短歌,皆出自《万叶集》第四卷“相闻”中,大伴坂上郎女回复给恋人藤原麻吕的“大伴郎女和歌四首”。藤原麻吕先有3首短歌赠大伴郎女,其中第3首如下——
☆むしぶすま柔やが下に臥せれども妹とし寝ねば肌し寒しも (藤原麻呂)
☆来むと言ふも来ぬ時あるを来じと言ふを来むとは待たじ来じと言ふものを
译者说:此首短歌,重复使用“来”字、“说”(言)字,读起来颇有绕口令或饶舌歌之谐趣。
☆佐保川の岸のつかさの柴な刈りそねありつつも春し来たらば立ち隠るがね
译者说:大伴坂上郎女在此诗中称自己头发渐白,已入老境。依《万叶集》诗作排列顺序,此诗可能作于天平二年(730)左右,当时她才届三十岁呢。是爱阙如,所以人生变黑白;爱情若至,人生才是彩色的吗?
译者说:此诗是大伴坂上郎女的二女儿坂上二娘出嫁时,身为母亲的她所写将掌上明珠托付女婿之作,喜中忍悲、情真意切。
☆あらかじめ人言繁しかくしあらばしゑや我が背子奥もいかにあらめ
没有山海
阻隔我们,
为什么久久久久
才投过来
一眼或一言?
☆海山も隔たらなくに何しかも目言をだにもここだ乏しき
就像被涨潮
淹没的岩岸上的
海藻——
相见不易,
更多爱意!
☆潮満てば入ぬる磯の草なれや見らく少く恋ふらくの多き
推荐阅读:
采尔提斯《致阿波罗,诗歌艺术的创造者,愿他从意大利莅临德国》