查看原文
其他

赫尔蒂诗2首赏析

路德维希·亨利希·赫尔蒂(Ludwig Heinrich Helt,1748—1776),德国诗人。




对月 [德国]赫尔蒂


可爱的月亮,把你银色的光辉

射进这山毛榉绿阴,

这儿,在我面前不断飘过了

一些幻想和梦影!

请你露面吧,让我能找到那边

我恋人常坐之地,

常常,在榉树和菩提树摇动时,

忘却繁华的城市!

请你露面吧,让我欣看这灌木,

她在此曾获得清爽,

让我把花环撒向每一处草地,

她聆听流水的地方!

然后,可爱的月亮,再罩上面纱,

为你的朋友悲伤,

透过云幕向下面哭它一场,

像你的孤零人这样!


钱 春 绮 / 译


赫尔蒂的《对月》是一首和《春天的歌》风格迥异、基调完全不同的诗作。它褪去了《春天的歌》乐观开朗的外衣,描绘了一个云雾缥缈、月儿忽隐忽现的夜晚,诗人无限思念恋人的内心情感。此诗写得十分优美,但后段语多凄凉,这和他的一生疾病是分不开的。而这种睹月思人的感伤哀愁颇似中国宋词中婉约派的风格。
《对月》共分四个诗节。虽然首尾两个诗节都以“可爱的月亮”起始,可是内心的思绪已相去甚远。中间的两个部分,诗人用“请你露面吧”,借月亮来勾起对恋人的无限追忆。当诗人看到月亮将银色的光辉洒下,也唤起了他的悠长回忆和梦影。诗人忍不住向月亮诉说了他的两个请求: 请它露面,好让自己找到恋人昔日的常坐之地,好让他欣看灌木,抛撒花环。在这两个请求中,我们看到那位恋人的一举一动、一颦一笑都在诗人的脑海里留下了深深的烙印。榉树、菩提、灌木、草地上洒满了银色的月光,也流露出诗人浓浓的思念。可是,诗人又笔锋一转,希望“可爱的月亮”再蒙上面纱,为自己哀愁,还要哭它一场。在这里诗人用了拟人的手法,将月亮比作自己的朋友,为恋人的离去,泪眼相望,一起悲伤。中国古人多用残月来表露怀念之情、愁思之绪,而德国的赫尔蒂用清风淡雾里的月儿,来倾诉自己对恋人的无限回忆,也尤为凄美哀婉。
虽然赫尔蒂的许多诗作充满了自然的美好和生活的欢乐,就像代表作《春天的歌》。但在部分描绘自然和爱情的抒情诗里留下了预感死亡的阴影,《对月》就带有了这种色彩,特别是在结尾处,那种忧愁凄凉之感萦绕在读者之心,久久不能散去,也让我们不禁为这位热爱自然和生活的天才诗人的英年早逝而感到无比痛心和无限惋惜。( 万 洁 华 )




春天的歌 [德国]赫尔蒂


山谷葱绿,天空湛蓝,

小小的铃兰已经开绽,

中间夹着一丛丛报春花;

  山谷里的草原,

  五彩缤纷多娇艳,

一天比一天更美丽如画。

喜欢五月的人啊,快来,

享受这美妙世界的爱

和上帝赐与的恩惠,

  它使这片大地,

  变得十分绚丽,

还创造了树和花卉。


钱 鸿 嘉 / 译


赫尔蒂是德国格丁根林苑派(由米勒、福斯等重要人物组成)中卓有成就的诗人之一,也是德国最早写叙事谣曲的诗人之一。可惜他一生疾病缠身,28岁时因肺疾而英年早逝。
这位真诚而有才华的诗人,诗风优雅婉约。初期的作品具有“阿那克里翁体”的倾向,但很快受到英国诗歌的影响,风格发生了变化。他的某些作品突出表现了对人民,特别是对农民的同情和对暴政的痛恨;有的诗歌洋溢着生活的欢乐,朴实而富于感情,有民歌风味。《春天的歌》就代表了他的这一风格。1983年民主德国出版的《德国文学简史》中,曾转录了这首诗,并说:“这种民间风格赋予了林苑派抒情诗以永久性,能和他争胜的,只有克劳狄乌斯了。”
《春天的歌》共分两个诗节。在第一个诗节里,诗人给我们描绘了一个多姿多彩、清新美丽的自然画卷。从空旷无垠的山谷、草原、天空到娇小可人的铃兰、报春花,在草原的葱绿、天空的湛蓝中点缀着铃兰的洁白和报春花的艳丽,整个世界是五彩缤纷的,仿佛让我们看到了一幅芳香宜人的水彩画。这让我们情不自禁地想到了王维“诗中有画”的绝妙境界。清新脱俗的语句,寥寥数语间就勾起了读者对自然的向往。《春天的歌》似乎带我们迈进了欧洲的秀丽山谷,闭上眼就能感觉到自然中馨香的微风在拂面……到了第二诗节,诗人呼吁大家要走进自然,及时享受这个美丽的世界和美好的生活。而在这里,我们也些许看到了基督教“爱”的教义对诗人的影响。上帝的恩赐和爱是大地绚丽、自然兴旺的源泉,是它“创造了树和花卉”,带有一丝淡淡的宗教色彩,这和中国古诗中借自然来阐释佛教超凡脱俗的意蕴是不尽相同的。
《春天的歌》积极地歌颂了清秀宜人的自然和欢快美好的生活,诗人为我们带来了大自然的纯净气息,也孕育了一种温馨祥和的气氛。若是在阅读时又聆听着门德尔松的《春之歌》,那真是感官的多重享受了。( 万 洁 华 )



Ludwig Heinrich Christoph Hölty, (born Dec. 21, 1748, Mariensee, Hanover—died Sept. 1, 1776, Mariensee), German poet who is considered the most gifted lyric poet of the Göttinger Hain, a group of young poets who saw themselves as heirs of the great lyric poet Friedrich Gottlieb Klopstock and whose work was characterized by love of nature and the expression of national feeling.


In 1769 Hölty went to Göttingen to study theology. There he became close friends with the poets Johann Martin Miller, Johann Heinrich Voss, Heinrich Boie, and Christian and Friedrich Leopold Stolberg. Together they organized the Göttinger Hain, or Dichterbund. Hölty managed to support himself by working as a tutor and translator and by writing “occasional poetry.” His poems in the society’s mouthpiece, Musenalmanach (“Muses’ Almanac”), encompassed a wide variety of forms. Influenced by Thomas Gray’s “Elegy Written in a Country Churchyard,” he introduced an element of social criticism into that form by his comparison of city and village life in Elegie auf einen Dorfkirchhof and Elegie auf einen Stadtkirchhof (both 1771; “Elegy on a Village Churchyard” and “Elegy on a City Churchyard”). He loved the Volkslied (“folk song”); his sense of closeness to the peasants, delight in nature, and longing for the simple and natural life find skillful expression in his poetry. His lyrics are characterized by strains of melancholy and by sincere religious faith. He was able to make original use of all the styles that influenced him, showing the seriousness of Klopstock without his complicated solemnity, the tenderness and sentimentality of the age without its affectation, and the lightness of the Anacreontics’ praises of love and friendship without their superficiality.



推荐阅读:

富埃尔特斯诗3首

金良植诗2首

迪埃戈诗2首

塞拉雅诗2首

埃斯普龙塞达《太阳颂》

德·拉·克鲁斯《心灵的黑夜》

理查德·布劳提根诗32首

理查德·布劳提根诗25首

鲍勃·迪伦诗27首

杜丽特尔诗16首

金斯堡诗7首

罗伯特·邓肯诗2首

布莱恩特诗4首

布雷兹特里特《致我充满柔情的亲爱丈夫》

沃尔科特诗10首

赫伯特散文诗7首

约翰·海恩斯诗14首

麦克利什诗2首

蒙塔莱诗4首

罗伯特·勃朗宁诗4首

肯纳季·艾基诗9首

何塞·马蒂《Homagno》

卡夫卡诗18首

根纳季·艾基诗32首

卡尔·菲利普斯诗选

密斯特拉尔诗11首

维森特·维多夫罗诗5首

胡什哈尔·哈塔克诗3首

维奥雷达·帕拉《感谢生活》

克亚鲁丁·哈代姆《阿富汗之歌》

安德烈·布勒东诗5首

加里·斯奈德诗7首

菲利帕·维丽叶斯诗4首

贾旺娃·德玛诗4首

乐波冈·马诗乐诗3首

詹姆士·马修斯诗2首

梅儒佩诗9首

盖瑞·斯奈德《八月中旬沙斗山瞭望哨》

普拉丝诗25首

克里斯坦森诗6首

蜂饲耳诗12首

妮娜·凯西恩诗3首

罗伯特·迪诺斯诗6首

伊克巴尔诗3首

费兹诗2首

卡斯米《今天和明天》

纪伯伦散文诗7首

安德拉德诗12首

尼娜‧卡香诗6首

普雷维尔诗3首

瑙瓦拉·蓬拍汶诗5首

诗琳通诗3首

巴雍·颂通《书籍·鲜花·水流·爱情》

昂堪·甘拉亚纳蓬《诗人的誓言》

罗伯特·勃莱诗11首

查尔斯·布考斯基诗7首

玛丽·奥利弗诗14首

苏阿德·萨巴赫诗3首

欧·艾·雷沙诗2首

萨义德《复活与灰烬》

尼·哈尼姆《请你再告诉我》

达格拉卡《地中海的诗》

罗伯特·布莱诗30首

勃莱诗10首

刘仲庐诗2首

陶金花诗4首

巴哈·扎因《迟延真实》

法德娃·图甘诗3首

珍黛妮·沙阿诗3首

马亨德拉诗3首

勃莱诗4首

叶维廉译保罗·策兰诗2首

丁尼生《鹰》

惠特曼《黄昏的和歌》

华兹华斯《早春遣句》

马杰农《我相思成病》

马斯特斯诗22首

郭沫若译华兹华斯诗4首

华兹华斯《致杜鹃》

华兹华斯《我孤独地漫游,像一朵云》

卡尔·桑德堡《雾》

华兹华斯诗10首

华兹华斯十四行诗6首

马林·索雷斯库诗11首

瓦夫什凯维奇诗10首


新丰美酒斗十千 咸阳游侠多少年
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存