查看原文
其他

博尔赫斯《雨》

博尔赫斯 星期一诗社 2024-01-10

雨 



苍茫暮色骤然变得澄明起来, 

因为潇潇细雨正在悄悄飘滴, 

飘滴或者业已停息。雨落中天 

自古有之,这该是不需要怀疑。 


耳边那淅淅沥沥的回响歌吟 

必然唤起对美好季节的回忆, 

想到那名字叫做玫瑰的鲜花, 

还有那娇好艳丽色泽的旖旎。 


这雨水为窗上玻璃蒙起薄雾, 

而在那茫茫城效的荒野里面, 

却给架上的黑葡萄注入活力。 


尽管庭院已经难觅。湿漉漉的 

黄昏送来了那期待中的呼唤, 

是归来的父亲,他并没有死去。 


林 之 木 / 译




雨 


突然间黄昏变得明亮 

因为此刻正有细雨在落下 

或曾经落下。下雨 

无疑是在过去发生的一件事 


谁听见雨落下 谁就回想起 

那个时候 幸福的命运向他呈现了 

一朵叫玫瑰的花 

和它奇妙的 鲜红的色彩。 


这蒙住了窗玻璃的细雨 

必将在被遗弃的郊外 

在某个不复存在的庭院里洗亮 


架上的黑葡萄。潮湿的暮色 

带给我一个声音 我渴望的声音 

我的父亲回来了 他没有死去。


陈 东 飚 / 译




在小说世界里博尔赫斯是优雅的爵士。
他在虚构与现实之间的小桥上轻快从容地踱步,借小说构造出一个个精致的迷宫,让每一个深陷其中的人深省、眼界大开。其实世界本身即是一个巨大的迷宫,而时间漫开纵横出无数交错的小路,我们在立体生活里所以有无限的可能。
博翁开辟了小说崭新的道路,作为最出色的书匠式作家,遨游深海却不被文字淹没,警醒自信,伸展自身的才华,创造出另一种可能。他的小说构造另一个宇宙,自身存在另一个命运,里面铺满了“无限”的书籍,四处荡漾着“虚无”的歌声。我们能够生存在生活里,有趣,有意味,真要多谢这样的人。
博尔赫斯用两面镜子就可以达到我们渴求的无限。
博翁博览群书,很喜欢从某一著作的一句话展开去,开始他的小说想象。在小说里他谈平行宇宙,谈镜面反射,讲数千人人共同创作的百科全书也写图书馆,谈哲学也谈令人惊奇的巧合。拉美作家的小说往往天马行空,但丝毫也不使人感到陌生,我以为是因为感动。感动有时候是逻辑上的,有时也是非理性的,我们因为我们是一株青菜而感动,有时候也仅仅为了一种荒凉感、幻灭感而触动。这块荒芜的拉美大陆植满了香蕉树、爱情、杀手、炙热、顽石、眼泪、夜晚与想象。
我总觉得一切伟大作品都出自命运的莫测和人类的深情。博尔赫斯虽然学识渊博,行文考究,但从来不冷漠——一些圣贤识得天地运行定理,知天地不仁,往往会置身世外,不动声色——字里行间充溢着激情,常常让人因为小说人物悬置的命运而心生怜悯。博尔赫斯的宇宙不是一个字母组合的数码空间,里面人来人往,有苦心孤诣的作家、愧怍的刀疤男人、智慧的卧底,在巴勒莫区的塞拉诺大街上到处都是妓女、流氓、诗人和赌徒。
在博尔赫斯的人海里,我最喜欢《吉诃德》的作者皮埃尔.梅纳尔。皮埃尔是一位隐身巴黎的作家,立志重述《堂吉诃德》,不是简单地换一种句式说这个故事,而是用自己的语言和节奏“重述”这本巨著,从而成为自我的塞万提斯。这是几乎不可能成功的严峻工程,孤独的皮埃尔每日每夜地写,然后在傍晚去小树林烧他的手稿——并不是对自己的作品不满意,某些时候他已经成功了——一页也不剩。透过傍晚的林间袅袅升起的烟雾看这个危险的隐喻,我深切地感到了悲哀与痛苦。
博尔赫斯在写什么?我不是很清楚。大概是讲他的筷子夹不住一颗皮蛋,让他焦渴不安。真让人颇为难过啊。
在大自然坦率的光明正大的破坏性面前,人就像是迟来的尘埃,我们点燃自我,以模仿大自然的豪华与严肃。我想博大师大概也同样曾在深夜里挠断了头顶的发,撕碎了无数的稿纸,愤怒地点燃自己的赤诚只为把握一个词汇,然后又因为获得了真相而感到恐惧。
有时候我们千里迢迢发现了真理,但我们不能言语,因为真理有它的破坏性。真理是握不住的,就像是抄不下来的文字,无法敬献皇上的的诗句。一旦你散播真理,你就会立刻被真理点燃——也许会直接失声。
所以博尔赫斯虽然从不撒谎——他撒的谎后来都实现了,但从不和我们明说。
坐在夜晚面前,试图在海洋里捕捞词汇,一次又一次空手而归。博大师大概已经捉到了他的猎物,但假若我们在漫长的等待中,只捉到了一个屁;点燃了我们的魂魄,只留下了一些沙,也真是没有办法的。在短暂的人生里面对人永恒的局限,我们最大的敌人是命运。
我们所以是伟大的。 
博先生嗜书如命,当了近乎一生的图书管理员——不仅是书籍上的,也是文学上的——甚至于他说,天堂就是一所图书馆。晚年的他近乎失明,让他十分痛苦,天赐他八十万书籍,又赐予他漫漫黑夜。现在他自由了,回去了他的宇宙,回去天堂里他的帝国,他又可以安静地伏在书桌前了,而他世俗的雕像永恒地端坐在他亲手用书籍搭建的古老宫殿里,日日夜夜受我们的礼拜。愿用天才人的诗句为王者加冕:
你已穿上书页般的衣冠/步行在恭敬的瓶形尸首间



推荐阅读:

博尔赫斯《献给贝阿特丽斯·比维洛尼·韦伯斯特·德布尔里奇》

博尔赫斯诗3首

博尔赫斯诗2首

博尔赫斯诗5首

博尔赫斯诗92首

博尔赫斯诗18首

博尔赫斯诗31首

博尔赫斯诗45首

博尔赫斯诗10首

博尔赫斯《棋•Ⅱ》

博尔赫斯《南方》

博尔赫斯《我的一生》

博尔赫斯《天赋之诗

博尔赫斯《我用什么才能留住你》

博尔赫斯 季米特洛娃 米沃什《诗艺》

博尔赫斯《IN MEMORIAM A.R.》

C.D.赖特4首

海因茨·切肖夫斯基诗3首

保罗·策兰诗26首

安妮·塞克斯顿诗5首

萩原朔太郎诗7首

法伊兹诗3首

汉斯·娄岱森诗10首

亨利.米肖《我从遥远的国度给你写信》

萨拉·基尔施诗7首

圣·丹尼·加尔诺《天地间的游戏与目光》28首

阿莱西·希德戈诗20首

保罗·策兰散文诗16首

简·赫斯菲尔德诗10首

罗伯特.洛威尔诗5首

罗伯特·勃莱诗3首

玛格丽特·阿特伍德诗7首

乌拉·哈恩诗3首

伊丽莎白·毕晓普诗7首

华莱士·史蒂文斯诗11首

A.E.史陶林诗12首

阿方斯娜·斯托尔妮诗7首

埃利蒂斯诗4首

蒂姆·利尔本诗11首

简·赫斯菲尔德诗13首

罗伯特·瓦尔泽诗3首

迈克尔·杜曼尼斯诗9首

马斯特斯《匙河集》38首

洛尔娜·克罗齐诗13首

普拉斯诗3首

萨拉·基尔施《乡村之行》12首

塔尔科夫斯基诗6首

保罗·穆顿诗27首

穆罕默德·达维什诗7首

安娜·斯维尔诗3首

米沃什诗15首

帕沃·哈维科《冬日宫殿》

穆罕默德·达维什《爱德华·赛义德:一种对位的阅读》

根纳季·艾基诗3首

露易丝·格利克诗5首

翁贝托·萨巴《山羊》

凯瑟琳·巴内特7首

安娜·斯维尔《夜间一场悲哀的对话》

阿尔·珀迪诗11首

安娜·斯维尔诗12首

布伦达·希尔曼诗10首

凯瑟琳·巴内特诗4首

玛丽亚·科钦诗3首

莎朗·奥兹诗7首

翁贝托·萨巴诗4首

阿尔冯西娜·斯托尼《伤感》

阿米亥诗16首

阿方斯娜·斯托尔妮十四行诗4首

罗伯特·哈斯诗3首

尼克拉斯·尼尔松《乌托邦》

萨巴诗5首

莎朗·奥兹诗7首

西奥多·罗斯克诗7首

约翰·阿什贝利诗4首

博尔赫斯诗92首

杰佛瑞·希尔诗5首

雅典娜·法罗赫扎德诗3首

扬尼斯·里索斯诗4首

约翰·阿什贝利诗5首

约翰·阿什贝利《凸镜中的自画像》

华莱士·史蒂文斯《弹蓝色吉他的人》


人间梦隔西风 算天上 年华一瞬
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存