查看原文
其他

瓦尔特诗4首赏析

​[奥地利]瓦尔特 星期一诗社 2024-01-10

瓦尔特·封·德尔·福格威德(Walther von der Vogelweide,约1170~1230,奥地利诗人。出身下层贵族家庭。有人根据文献记载,认为被称作他出生地的福格威德可能只是一个象征性的地名。瓦尔特是中古德语抒情诗人,宫廷骑士爱情诗的主要代表之一。瓦尔特是德语文学中最早的政治诗人。他的爱国思想表现为反对教皇,维护皇权,主张国家统一。他努力发挥诗歌的作用,创造了政治格言诗这种文学体裁,在历史上起了一定进步作用。他的抒情诗在内容和形式上都突破了宫廷骑士爱情诗的框框,主张描写真实,并以自己的艺术实践改造了传统的宫廷抒情诗,使其富有民间色彩。瓦尔特对中世纪德语文学有巨大贡献,但长期被后世所忽视,直到18、19世纪才对他的作品给予适当的评价。现在保留下来的作品中歌颂自然和爱情的诗歌有70首,政治格言诗有 100首,但因缺少足够的文献根据,尚不能肯定都是他的原作。




瓦尔特《春天的憧憬》


严冬,你洗劫了一切地方,

郊野和森林变成灰暗而荒凉,

那儿曾充满许多快乐的声响。

我要是看到少女们站在路旁

抛球游戏,就会再听到小鸟歌唱。

但愿在睡眠中度过整个冬季!

一睁开眼睛,我就充满了愁思,

因为它的严威统治着广大的人世。

严冬,但愿春天能够战退了你!

我们又可以在这片雪地里将花儿采集。


钱 春 绮 / 译


这是瓦尔特·封·德尔·福格威德以严冬为背景,以春天为主题写的一首小诗,全诗只有短短十句,分成两个小节。该诗一如瓦尔特惯有的文风,语言通俗,取材贴近生活,读来清新、朴实,也许没有咖啡的香浓,却宛如清香的绿茶,分外沁人心脾。
诗人一开始就把严冬作为抒发心中郁闷的对象,并表达了对春天的无限怀念与遐想。读者的脑海中顿时浮现出两幅截然不同的画面:灰暗而荒凉的严冬对比明快而热闹的春天。严冬使大地色彩尽失,那本属于郊野、森林的迷人的绿色不知去向;此外,严冬也使人和动物都失去了生命的活力,所有的地方一片死寂。在这样的背景下,读者在诗人的感染下无不渴望绿色和声响。于是,在诗人的引领下,读者仿佛看见了春的色彩,嬉戏的少女,以及欢唱的小鸟。通过第一节中这几个沿着颜色和声音而安排的对比,诗人迅速俘虏了读者的心灵:谁又不向往生机勃勃、春意盎然的景色?
在第二节中,诗人进一步提出了驱逐严冬的方法和愿望。作为力单势薄的个人,他只能借助睡眠消极地逃避:“但愿在睡眠中度过整个冬季!”人在大自然的四季变迁面前显得如此的无助和渺小。可是,有规律的四季轮回,大自然生生不息的延续还是给了人们莫大的希望和鼓舞。因此,诗人接着又说:“但愿春天能够战退了你!”诚然,春天一定能够战胜严冬。从第一节中“那儿曾充满许多快乐的声响”的“曾”,“就会再听到小鸟歌唱”的“再”和第二节中“我们又可以在这片雪地里将花儿采集”的“又”这三个小词上面,读者不仅回忆起春天过去的绚丽,还预见了春天未来的缤纷。正是这三个词承载着四季的交替,也正是这种不以人的意志为转移的轮回给了人们春天的憧憬,这不禁使人想起雪莱在《西风颂》结尾处那振聋发聩的预言:“如果冬天来了,春天还会远吗?”
该首小诗最精彩的一点也在结尾处:“我们又可以在这片雪地里将花儿采集。”其意象浪漫而奇妙。在这一行诗句中,我们读出了诗人的情趣与急切,一份迫不及待想要采撷春天的花朵的冲动。雪地与鲜花在现实世界中也许不可能同时出现,但这一愿望高度概括了诗人对春的渴望,读来令人回味无穷,沉浸其中。欣赏瓦尔特的这首《春天的憧憬》,我们还可以对比阅读两位同是德语国家诗人的作品:保尔·海泽的抒情诗《冬春之交》和乌兰德的《春天的信念》。前者的结尾“那是晚冬的白霜覆盖地面,还是黑刺李花初绽”和瓦尔特的“雪地里将花儿采集”有着异曲同工之妙。
《春天的憧憬》作为一首抒情诗富有诗人的个人体验,并用少女玩球的声响和动态形象地表达了春天的复苏,因此,有人将它归属于瓦尔特为民间少女创作的“少女之歌”系列。当然,瓦尔特毕竟还是一位政治诗人和爱国诗人,他对人世的“愁思”不可能仅仅停留在单纯的四季演变的层面上,因此,他这份貌似由“严冬”引发的“愁思”毋庸置疑乃忧国忧民之“愁思”。然而,无论是哪种“愁思”,诗人表达的都是一种迎接春天到来的欢乐心情:雪地鲜花,相去不远。( 洪 峥 )




瓦尔特《我听到过水在流》


我听到过水在流,

我听到过鱼在游,

我看过那芸芸的大千世界,

草、叶、芦苇、森林、田野。

爬的、飞的、

地上走的,

我都见过,我告诉你们:

没有一个不怀着仇恨。

昆虫和野兽,

它们激烈地争斗;

就是禽鸟也要争战。

可是它们有一个信念:

如果没有领导者裁判,

它们就会被消灭。

它们选举国王,整顿法律,

它们划分着主人和奴隶。

在德意志的国土里,

秩序却是怎样?真可耻。

连蚊蚋也有头脑统治。

可是你的荣誉已经丧失!

改正吧,改正吧!

教会的权力太大,

可怜的王公们争个不停。

腓力布陛下,戴起王冠的宝石,让他们听你的命令!


钱 春 绮 / 译


这是一首充满战斗精神的抒情诗。该诗创作的年代,正值德意志陷入严重的政治危机时期,罗那教皇则利用矛盾,乘机对德意志进行分化瓦解。瓦尔特的这首政治抒情诗,对于当时混乱的政局而言,是一首非常及时的、表述了正义呼声的诗篇。
该诗在开头部分就强调自然界的正常的秩序。无论是流淌的河水、游动的小鱼,还是草叶、芦苇、森林和田野,或是在爬、在飞、在走的各种动物,大千世界都显得井然有序。而且,自然界的万物都具有与人类相同的情感,爱憎分明,疾恶如仇,它们也激烈地争斗。但是,它们都深深地知道,这是一种需要裁判的争斗,“如果没有领导者裁判,/它们就会被消灭”。因此,“它们选举国王,整顿法律”,从而达到了一种有序的、平衡的状态。
在该诗的后半部分,在诗人的笔下,与井然有序的大千世界形成强烈对照的是当时缺乏秩序、一片混乱的属于人类世界的德意志。诗人以犀利的笔触,一针见血地指出:“在德意志的国土里……连蚊蚋也有头脑统治。/可是你的荣誉已经丧失!”这是对当时的统治者的强烈的批判。但这种批判是站在人道主义立场上的批判。在对当时的统治者进行严厉的批判之后,诗人又义正辞严地表明了自己的政治观点:改正错误,削弱教会的势力,让腓力布陛下“戴起王冠的宝石”,行使政令,让诸侯和王公们结束无谓的纷争和尔虞我诈的相互关系,服从国王的命令,维护中央集权。
该诗从自然意象入手,轻松自然地转向人类世界,以自然界的有序状态,来和德意志社会政治形成强烈的对照,从而要求腓力布陛下行使职权,治理国家。至此,读者终于恍然大悟,明白了喻体之后的真正主旨。诗中所表述的反对教会掌权,维护中央集权的观点是符合社会历史发展规律的正义的呼声。可见,这是一首主题庄重严肃、寓意深刻、语言犀利的政治抒情诗。( 何 欣 )




瓦尔特《我心爱的少女》


 我心爱的少女,

愿天主时时赐你幸福!

我要是还能为你祷告什么,

我决不会有一点犹豫。

我还有什么话可讲,

除了说没有人比我更爱你?这真使我心儿忧伤。

 许多人都责怪我,说我,

现在要为寒微的少女歌唱。

要是他们能够想一想,

什么是爱情——就会默然不响。

爱情永不会使他们幸运:

他们爱的是财产和美貌,唉,这是一种什么爱情!

 憎恨常常和美貌住在一起,

不要太过草率地追求着美貌;

外表虽然能获得你的欢心,

可是温柔比美貌更加重要。

温柔才能使妇人变得美丽:

漂亮的外表值得使人们爱慕,人们还没有见过此事。

 我已忍受又忍受,

我还要忍受世人的非议:

你是美丽而且富足。

让他们随便议论,可是:

我心中只爱你一位,

我把你的玻璃戒指看得比贵妇人的金器还要珍贵。

 你要是忠实而不变心,

那我就用不着担忧:

因为你的轻浮放荡,

将会使我心里生愁。

如果你有违背的行为,

那我就永远不会占有你;唉,那样多么使我心碎!


钱 春 绮 / 译


“人并不是因为美丽才可爱,而是因为可爱才美丽”是列夫·托尔斯泰诸多关于爱的箴言当中最为质朴的一句。而瓦尔特·封·德尔·福格威德早在13世纪就以一首《我心爱的少女》道出了爱情的真谛,同时简明扼要地表明了自己的爱情及幸福观。这在当时无疑是相当难能可贵的。《我心爱的少女》是诗人抗衡“高级爱情”、赞美朴素平凡的民间爱情的又一力作。在21世纪的今天读来仍然极富现实启示意义,不愧为人们追求爱情与幸福的行动指南。
全诗分为五节,每节六句,工整的形式与明白晓畅的语言交相辉映。全诗一气呵成,强烈的感情以及鲜明的观点抒发得酣畅淋漓,容不得半点质疑。与《菩提树下》少女自述的口吻不同,这首诗歌采用了男性的视角,直截了当地对心爱的少女吐露心声。诗歌发端便以“我心爱的少女,/愿天主时时赐你幸福”将读者引入探讨爱情与幸福的话题。男主人公想把天下所有美好的祝愿送给爱人,却苦于找不到合适的语言。他不是因为没有爱而闷闷不乐,却因无法用语言表达自己的爱意而苦闷不堪,正是该节结尾处的“生愁”一词隐含了他心中爱的湍流的排山倒海之势。
接着诗人从反面阐述了世人对待爱情和幸福的态度,一针见血地指出这些人根本不懂什么是真正的爱情。随着一句“他们爱的是财产和美貌,唉,这是一种什么爱情”,诗人的不屑跃然纸上。于是,被世人视为爱情幸福两大基石的“财富和美貌”便成了诗人在下面两节中攻击鄙夷的对象。
第三节主要讨论美貌与爱情的关系,诗人循循善诱地指明了内在美与外在美的辩证关系,强调了内在美的特性和重要性:只有由爱生成的美才是真正的美,才配得上真正的爱。这一明确的点拨使看中“美貌”的谬论不攻自破。
第四节诗人直面财富问题,用“玻璃戒指”和“贵妇人的金器”两个通俗易懂的比喻表达了男主人公对待财富的态度,以及他无视财富,大胆追求出身寒微女子的决心和气概。这一节的第一、二句中出现了三次“忍受”,可是诗人在这里所说的忍受绝对不是苟同或妥协,而是一种置若罔闻的不屑与洒脱。正所谓“道不同,不相为谋”。
最后,诗人从正面以“忠诚和坚贞”将全诗推向了高潮,与前两节的“财富和美貌”形成鲜明的对比。最令人叫绝的是诗人以“忧伤”开篇,又以“生愁”与“心碎”收尾。男主人公对少女强烈的爱使他不顾世人的冷嘲热讽而我行我素,但是这种爱又不是盲目的,它必须以“忠诚和坚贞”作为保障,否则他宁可选择放弃。一句“我就永远不会占有你”虽然无奈,却尽显一份追求真爱的执着,令人顿生敬佩。
总之,对于这首《我心爱的少女》的解读可以是多元的。它既是一份爱情的宣言,又是一篇充满斗志的辩词,字里行间渗透着寓教于诗的匠心。( 洪 峥 )




瓦尔特《我坐在一块石头上》


我坐在一块石头上,

一条腿搁在另一条腿上,

胳膊肘儿撑在腿上面,

下巴和半边脸

紧贴在手掌里。

我就这样冥想苦思:

怎样能在世界上生存。

我想不出有什么窍门,

能够获得三件至宝,

不会把任何一件丢掉。

前两件是名誉和财产,

二者常常互相摧残;

第三件是天主的恩宠,

这比前两件还要贵重。

我想把三者放进一个容器,

可惜却没有任何法子,

能把财产和俗世的名誉

以及天主的恩宠全都

一起纳入一个心中。

一切道路都阻塞不通,

不忠不义在暗中隐藏,

强权横行在大街之上,

和平和正义①伤势危险,

这两者不恢复,三宝就难保安全。


钱 春 绮 / 译

“德国近代是哲学家和诗人辈出的时代,而且,许多大诗人,如歌德、席勒、威·施莱格尔、诺瓦里斯、海涅,也都兼事哲学。”(周国平)哲学思想可以反映在诗中,诗可以用来传达作者的思想和哲学观。《我坐在一块石头上》就是一首很典型的政治格言诗。
瓦尔特生活的年代正是德国皇权与教权激烈争霸的年代。他1198年离开维也纳宫廷后,便立刻被社会上的这一政治纷争所吸引。就在那年夏天,他明确表示站在皇帝一边。作为一个诗人,他能如此旗帜鲜明地作出政治抉择,实属难能可贵。他在此后写的政治格言诗中严正申明,支持皇帝,反对教皇和他支持的诸侯割据。这一时期他写了大量形式简短、语言锋利、寓意深刻的政治格言诗。以诗歌为武器,宣传爱国思想,维护中央集权,揭露教皇削弱王权的阴谋,主张德国统一。他努力发挥诗歌的作用,创造了政治格言诗这种文学体裁,在历史上起了一定的进步作用。《我坐在一块石头上》一诗,就是抨击罗马教皇对德国内政的干涉,渴望德国实现统一之作。
诗的前五句,为我们勾勒出了一位思考者的形象:他坐在石头上,思考着怎样才能在这世界上生存,怎样才能获得世间的三件至宝:名誉、财产和上帝的恩宠。眼下的国家,因教皇支持诸侯割据,弄得一片混乱阻塞,到处是虚伪强暴、互相摧残,不忠不义暗藏其中,强权横行在大街之上,和平和正义被置于死地。要想使和平和正义得以恢复,就得有皇帝来保护,因为只有皇帝能保护尊严、财富和上帝的恩泽。
这首诗写的是12世纪德国的社会现实,从中可以看出诗人的政治理想。诗人向往和平与正义,反对不忠不义,强权横行。孔子说过:“诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨。”一个优秀的诗人,绝不会满足于仅仅是花前月下,流连风月,整日卿卿我我。他们会关注时代,关注社会,关注民生。他们有自己的政治理想,我国有李白、杜甫,德国有瓦尔特。瓦尔特的笔如剑一般直指社会之弊,呼吁和平与正义,尽到了一个诗人应尽之责。( 张 露 华 )



推荐阅读:

瓦尔特诗2首

拉胡蒂诗10首

奥马尔·哈亚姆诗选

菲尔多西《苏赫拉布惨死于鲁斯塔姆手中》

德胡达诗2首

罗伯特·普里斯特诗6首

埃米尔·内利冈诗2首

格温多琳·麦克尤恩《发现》

英国史诗《贝奥武甫》

丹·佩吉斯诗9首

比亚利克诗4首

塔米尔·格林伯格诗4首

达丽亚·拉维科维奇诗2首

尼玛·尤什吉诗3首

萨迪诗4首

涅扎米诗3首

埃及《新王朝时期的情歌》

山部赤人诗3首

日夏耿之介诗3首

萩原朔太郎诗3首

蒲原有明诗2首

木下圭太郎《顾望》

立原道造诗3首

密尔诗8首

莱昂纳德·科恩诗12首

多萝西·李夫西诗3首

阿兰·格朗布瓦诗3首

丽娜·拉尼埃诗2首

欧文·雷顿诗2首

里尔克《影像之书》

里尔克《圣母生平》

安娜·埃贝尔诗2首

马赛尔·昂达奇诗2首

厄尔利·伯尼诗2首

哥伦伯《遗书》

菲丽斯·韦伯《嫉恨的种子》

阿维森诗2首

亡灵书

尼罗河颂

阿顿颂诗

吉尔伽美什

伊什塔尔下阴间

古埃及劳动歌谣

巴鲁迪诗2首

里尔克诗14首

布罗茨基诗6首

邵基诗3首

沙迪诗2首

易卜拉欣《1919年埃及妇女大游行》

赛布尔《啊,我的星,啊,我惟一的星》

塔哈《热恋中的月亮》

瓦法《当夜色来临的时候》

里尔克《时辰祈祷·贫穷与死亡》

里尔克《杜伊诺哀歌》

苏尔达斯诗8首

奈都诗4首

安莉塔·波利坦诗3首

伯勒萨德诗2首

尼拉腊《云之歌》

本德《鸟语》

特德·贝里根诗13首

三木露风诗6首

土井晚翠诗4首

柿本人麻吕诗4首

山上忆良诗3首

室生犀星诗3首

三好达治诗3首

鲇川信夫《船舶旅馆晨歌》

科恩诗12首

特德·贝里根诗14首

奥里维拉诗4首

拉莫斯诗3首

板顿诗7首

哈姆扎诗3首

伦德拉《人间的歌》

托埃蒂·赫拉蒂《孤独的渔夫》


我要是看到少女们站在路旁抛球游戏
就会再听到小鸟歌唱
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存