叶芝诗14首
爱的衰减
一条河边。蒲草丛中一条小船。两个等待号角召唤而分手的恋人。
她:疯傻的白昼赤脚在山丘上走,
她把她那猩红的拖鞋丢在了
天宫之中的什么地方。
他:大笑着
用火球把可怜的夜从深林里逗引
出来。她藏起来睡觉,可怜的东西,
睡眠之母,她什么也不懂,除了在
百合的漏斗和玫瑰的心里层层
镶有阴影的紫红色褶皱里边,
在花头垂悬的毛地黄和静静河水
以及你旋转的纺轮的阴影中睡觉。
她:你像个恋人凝视她的眼睛,
在那里你看见什么哟,夜的追求者?
他:濒死之物的诱惑和神秘。
她:那就别再看,我的夜的追求者。
别再凝视她,也别凝视大地,
宇宙中间最为孤独的露珠啊,
古老而苦涩的大地从未爱过;
也别沿山林凝视,林中精灵
年轻时爱到发疯,遭到欺骗,
现在都成了叹息。你凝视我吧!
我会大笑,你不会如此悲哀。
我一度爱过它们,但现在没快乐,
除了只有你:那边翠鸟的蓝色
令我伤心——无用之火。
他:没快乐,
除了只有你:暗淡星光的蓝色
在我头脑中发烧悸动;在一片
没有歌声的忧郁荒野中,星星
举行着她那无休无止的节庆。
噢,亲爱的,用双手蒙住我双眼,
我就不再会看见我的流浪;
你年轻的脚前,一切不安都死去,
我就能永远编制雏菊花链,
就好像儿童运用全部智慧
眼神肃穆地注视那迂曲链条
在草丛生长。我就能近乎忘却
那遥远紫色星辰的孤寂歌喉
歌唱众天使如何从星辰到星辰
无尽地飞掠,对于他们,负担
来自永恒的孤寂。远远下方
海洋深处,星辰如是唱,上帝
扬眉睁眼永不休息沉思着:
在世界诞生前,祂从无始长眠
之中起身,眼看到祂的孤寂,
由于充满对阒无人声的广大
空间和担惊受怕的自身的恐惧,
祂从自己的圣灵上揪下一把
火花,大喊一声扔到黑暗中。
如是祂造就了天使和说话的世界,
命它们喋喋排遣祂的寂寞;
那遥远紫色星辰的歌喉哀吟。
它们是祂自己的寂寞的喉舌,
还有我、这些手、你那闪亮的眼睛、
嚅动的嘴、一切活动和恋爱者。
啊,用你轻颤的手指蒙住我的眼,
我的甜,我就会大喊那野星星撒谎了。
她:浪花的星星在我脚前飞溅,
啊,但愿我们之前无人爱过。
(号角声响。)
他:走吧,我的命运!
她:啊,让我把这
红玫瑰插上你头盔,你这么高大,
高大得我都够不着。有多少女孩
曾踮起脚跟给假意情郎头盔上
戴玫瑰花环?
他:一千个。
她:比这要多,
啊,比这要多。
(号角声响。)
他:我不能留下,再见。
她:(让玫瑰掉落)等等啊,等到我把玫瑰插上
你高耸的头盔。看那温柔的玫瑰
闪耀在阴凉处。我还要摘一朵——这样!
把它轻轻地放在第一朵旁边。
它们是少女的爱情有浓荫的双眼,
没有歌喉,在凝视中虚度一生,
所以在它们死后,怜悯的精灵
命玫瑰当它们沉思的眼睛,那些
羡妒的灵魂此刻正透过那深红
目光注视着你我——吻我,亲爱的。
(号角声响。)
啊,别在意,漫游去吧,到海浪,
到行走在群星中间的风里去吧。
(他步入船中。)
她:(慢慢地把玫瑰花插在他头盔上,失声痛哭)你很快就会忘记我。
噢,亲爱的,恨我也别忘记吧!
(号角声响;他撑船离岸入河。远在彼岸,一队少女抬着圣母雕像走过,唱着一支歌。)
那里有青年走过,在愚昧战争
无知的杀声中,他们或许倒下,
未活已先死,马利亚,请您保证
百万双战斗之手像您的手爪
一样无害吧。
上帝给猎鹰酬劳,
它飞跃穿过天空无声的孔隙,
精神受无法测量的速度煎熬
而疲惫不堪。就让它坠地而死,
因为它活过。
上帝赐给吉卜赛
儿童异类笑声的狂喜,用密集
叫喊打破树林的慵懒,后来是
流浪的激情。让他们倒地而死,
他们已活过。
上帝给谨慎鲑鱼
吹奏着风笛缓缓流过的长溪,
给我们厌倦纺锤——愿它们死去,
它们已活过。
(一个声音独唱)
请垂听,圣母马利亚哟,
请别让我的爱人与死者为伍,
我们的爱是天下最年轻之物,
洁白的马利亚哟!
在荒野中无论何处
火焰常炽的时光之扇所蚀损、
渴望人类言谈的起皱的沙漠
荒野中无论何处,我们一支起
帐篷,为在某个并非不毛的
人迹罕至之所冥想,放任
我们的梦想,那些忧伤的骆驼,
漫游和沉思,朝圣之主就大喊:
“不——大篷车继续不断前进,
目的地还在晨星之外的远方。”
火炬
这首歌献给所有愿集合并团结起来者,
兄弟同兄弟,
我们久泣的老母亲爱丽的火炬照耀下,
哨兵和卫士。
这首歌献给所有愿站在她希望之火旁,
不眠也不懈,
而保持高昂且欢快骄傲的勇气以对抗
无数邪恶者。
这首歌献给所有愿集合并再度帮我们
老母亲爱丽,
决不做惹怒著名的伟大先贤之事的人,
兄弟同兄弟。
致玫瑰十字会一姐妹
不是铁器时代的女儿,
神圣的未来召唤着你;
它的声音在滴落的露珠里,
在静默的星光,在这些诗句里,
在这慢慢消磨的忧心里——
把一切平庸的好希望丢弃,
因为我看见了奇幻的日子,
听见了清晨号角的劲吹。
路径
我若是上帝,大天使就该去
把星星都从天空中摘下来,
忽然间又都急匆匆飞起来,
把它们散布成闪亮的一溜——
一条恰恰好闪亮的路径。
我只有生命可以献给你;
轻轻地踩啊,最轻柔地踩,
你悲伤的脚下是我的生命。
祂,命令极地的雪原
祂,命令极地的雪原
远离化育的温暖岁月者——
祂把我造成你灵魂的友人——
却把你的心留给另一个。
有关前世的梦
麻鹬和田凫的叫声、月亮的蜜白色光晕、
山谷中带露的青草、那低吼的大海母亲、
林地里跳跃的绿叶、天空中星星的光焰
比细长的白指可亲,胜过你柔和的黑眼;
你前来靠近我一点,仪态又动人又温和,
脸上混合着倦意和秋天悲伤的玫瑰色;
在柔和的黑眼照耀下,我的世界毁灭了,
它已经等待了一千年,现在消逝终结了!
“你对我比往昔荒漠里的一位兄长更亲。”
你说得多温柔,多温柔——“我只拉手做友人:
在此生开始前,他们把我们一起卖为奴,
但爱神比日月更古老,不听任何人吩咐。”
九个世纪前我与你相遇,彼此目光交织,
一瞬间又分离,沮丧就降临我们的日子;
我们走各自的旅程,竟羡慕草盖的死人,
因爱神头戴繁星冠,掠过了没注意我们。
祂踏着幽魂和幽光之路
祂踏着幽魂和幽光之路。
要讨祂欢喜,我的诗须是
一种有色又有形的神秘,
思藏在思里,梦藏在梦处。
推荐阅读:
沙比尔·巴努海《are you the river oram i》