专访 | 一次通过CATTI三笔经验分享
关于我的情况
大家好!我是Francisco Zhang,是一名大四英专生。我是策马交传口译课程和MTI课程的学员。在2020年的CATTI考试中通过了CATTI三级笔译。
我跟策马相识完全是属于机缘巧合,是在一个公众号的推文中了解到的。当时选择在策马上课是听完课程老师介绍过后觉得策马的课程体系非常好才报名的。另外,策马课程拥有免费重修的机会,这在市面上是非常难得的。
而且策马经常会举办一些线上线下的活动、讲座等,这些都是非常吸引我的地方。
我第一次在策马上课,我才真正体会到策马不光是活动多,更重要的是策马的老师都很优秀,听过不同老师上课,可以感受不同的授课风格,总有一款适合我。
CATTI备考经验
CATTI之前我在大二的时候考过一次三口,但是因为完全裸考,没有任何经验,所以最终没考过。这次通过在策马学习了一年之后尝试了一下三笔,一次就上岸了。
考CATTI就是为了能早日步入翻译行业,真正了解翻译工作的流程。备考期间我在网上买了历年的真题以及各种模拟题来练手,搭配上策马的课程,双管齐下。
策马老师们都有着丰富的翻译经验,授课方式都有各自的特点。张曦老师的笔译课听了之后让我久久无法忘怀!一方面,通过上张曦老师的笔译课我积累了很多有用的英文表达以及翻译技巧;另一方面我的中文水平也有了很大的进步。从之前翻译的内容不会“说人话”,到现在能够在把句子翻对的前提下使译文更加优美。这一巨大进步,是我之前都完全不敢相信的。
我觉得考三笔的难点主要是在实务部分,三笔的实务总的来说文章本身不难理解,但是要翻得既正确又优美是不容易的。我个人备考三笔的过程比较佛系,因为我一年都在准备MTI初试,每天都刷了很多基础英语题,而这些题型正好跟三笔综合题吻合,所以我并不是特别担心。
实务部分我下的功夫还是不少,参加了策马的CATTI笔译打卡,而且每次打卡都会有老师进行批改并且配有讲解视频。我从中收获了不少知识,要非常感谢策马的老师。
关于CATTI机考,总的来说就是要手速快!因为实务是需要打字把译文输入到电脑中的,手速慢了怕做不完题;其次还要提高自己的语言“敏感度”,就是要一看到原文脑海里就能马上想到对应的表达方式。这就需要平时多积累、多练习。
最后,个人觉得在备考阶段首先要每天坚持积累新的知识,包括但不限于阅读外刊、做基础英语练习题、积累单词和词条等。其次,可以亲自实战去翻译一些难度适中的文本,例如可以选择往年的CATTI真题来练手。
对CATTI考试的思考
策马往期专访回顾
翻译硕士升学留学
【上海外国语大学】2021上海外国语大学英语学院笔译推免经验贴
【北京外国语大学】英语口译专业复试分享
【上海交通大学】在职上岸MTI经验分享【东华大学】笔译专业上岸经验分享
【上海财经大学】双非院校、非英语专业如何成功逆袭上海财经大学MTI?
【南开大学】MTI英语口译经验贴【蒙特雷】口笔译专业上岸经验贴
【英国巴斯大学】双非英专生如何斩获巴斯大学offer?【英国巴斯大学】英国巴斯大学商务口译专业申请攻略
【英国利兹大学】会议口译专业申请经验分享【英国利兹大学】双非英专生斩获利兹大学offer经验分享
【英国威斯敏斯特大学】双非学生如何拿到英国威斯敏斯特大学offer?【昆士兰大学+新南威尔士】澳洲申硕经验贴!如何一周拿下2所名校offer?
跨专业学口译
非英专生的口译路!我是这样打破专业壁垒的...看宝妈如何“破而后立”!我是这样转行成为自由口译员的...非英专学生如何规划同传职业路?更努力!国贸跨专业学翻译!每天坚持做的是...
跨行学口译!我觉得提升翻译能力最快的方法就是...
市场营销专业跨考MTI!关于跨考,我有这些感悟...
翻译学习
进博会特辑
中华口译大赛特辑