晚年巫宁坤
原载微信公号學人Scholar等
经确认,著名翻译家巫宁坤先生于北京时间2019年8月10日下午15:20在美国去世,享年99岁。
巫宁坤,1920年9月生,中国江苏省扬州人,翻译家、英美文学研究专家。抗日战争期间,1938年,巫宁坤作为扬州中学的一名流亡学生来到了武汉,参加了军事委员会战时工作干部训练团,受训三个月。
1939至1941年就读于西南联大外文系,师从沈从文、卞之琳等人,1943年赴美担任中国在美受训空军师的翻译。
1946年9月,巫宁坤成为美国印第安纳州的曼彻斯特学院唯一的外国学生。1948年3月从美国印第安纳州曼彻斯特学院毕业后,入芝加哥大学攻读英美文学博士学位,1951年,燕京大学校长陆志韦邀请巫宁坤回国从事英语教学,巫宁坤决定放弃博士学位,毅然归国出任教授。
曾为飞虎队翻译的巫宁坤在接受同胞表彰
回国之后,巫宁坤先后在燕京大学、南开大学、国际关系学院等校担任英美文学教授。1957年巫宁坤被划为右派,被开除公职,送北大荒劳改农场劳动。1961年6月保外就医。1962年,巫宁坤前往安徽大学英语专业任教。“文革”期间,1970年4月底,巫宁坤又被取消职工待遇,下放到生产队劳动。1974年,巫宁坤被调到位于芜湖的安徽师范大学任教。
1979年5月,巫宁坤回北京到国际关系学院办理“右派”改正手续,继续担任英文系教授。1991年退休后,巫宁坤偕夫人和儿女离开中国,赴美国定居。
巫宁坤的翻译作品包括了《手术刀就是武器——白求恩传》《了不起的盖茨比》、以及萨尔曼·拉什迪、约翰·斯坦贝克、克里斯多夫·依修伍德、亨利·詹姆斯、狄兰·托马斯等英美名家的小说和诗歌。此外,巫宁坤在晚年还著有回忆录《一滴泪》、散文集《孤琴》等。晚年的巫宁坤曾用纠葛字总结自己的人生:“我归来,我受难,我幸存。”经历了曲折艰难的一生,巫宁坤对于苦难表现出一种超然和豁达:“持久的苦难决不仅是消极的忍受,而是一宗支持生命的馈赠。受难像一根绵延不断的线索,贯串着生活和历史的戏剧。或许恰恰因为受难,在一个人的生命中占有一个无比重要的地位,所以一个丹麦王子的悲剧,或是杜甫荡气回肠的诗篇,才以人生悲剧的壮丽使我们的灵魂升华。”
1993年2月,巫宁坤到芝加哥推介回忆录《一滴泪》,学生范玮丽为其举行庆祝派对
巫宁坤与李锐等合影
2011年,巫宁坤与探望他的学生范玮丽合影。背景是巫宁坤居住的老年公寓楼下,他称这里为“一室一厅藏拙处”
2012年,巫宁坤先生(中)、余英时先生(右)与安徽大学外语系63级学生李世华
文图选自网络,版权事务请联络编辑
表扬小号
就摁下识别二维码吧
昔年:反右运动祭
诗人 流沙河与《草木篇》冤案
何方:在饥饿线上挣扎的1960年
张宝林:读高汾的《北大荒日记》
张宝林:黄苗子郁风和“二流堂”的老友们
1958年,开往北大荒的右派专列
李大兴:刘雪庵与他的《何日君再来》
余琼琼:何日君再来之妻离子散
张林:我认识的几位“右派分子”
程石:难忘老乡帮我度难关
吴传斗:一个右派的“饥饿改造”
高华:1950年代知识分子的累与痛
余习广:归国留美博士"右派"董时光之死
田小野:温小钰老师的生前身后事
林昭挚友倪竞雄:她是那么鲜活的一个人
杜欣欣:母亲的歌
吴兴华:“失踪”半个世纪的天才诗人
吴同:怀念我的父亲吴兴华
吴同:追忆钱锺书伯伯的点滴往事
李榕:舅舅的故事
吴一楠:四叔的故事
渝笙:我到劳改煤矿寻访右派二舅
陈梦家:我不能再让别人把我当猴耍
彭波:悼一群寻梦人的“老板”
杨大明:悼丁望
朱启平,日本战败投降的见证者
彭令范:林昭案卷的来龙去脉
爱说爱笑爱美食的北大女生林昭
吴昊:我所知道的林希翎
于光远前妻孙历生是谁害死的?
王友琴:于光远为何避谈前妻?
王世浩:10岁那年我差点成为小右派
戴煌:巫宁坤先生回国落难记
戴煌:胡耀邦平反的第一个“右派”
李南央:我有这样一个母亲
丁东:大"右派"葛佩琦上访记
梅长钊:我的右派姐夫陈天佐
孟小灯:追忆父亲,
我能写成一本厚厚的书
陈小鹰:我的母亲亦父亲
李大兴:七号大院的青梅竹马
李大兴:谁记得一甲子前的北大今天?
汪朗忆汪曾祺:老头儿“下蛋”
尹俊骅:父亲的右派档案
张海惠:花溪水赤城山——怀念父亲
何蓉蓉:母亲,我心中那盏不灭的灯
贺越明:“另册”里的三六九等
邓晓芒:这就是我的母亲
潘虹:父亲的自杀让我超越痛苦