CEMA Talk | Aileen Chen:在全国性口译赛事中,扎实的口译基本功加冷静的心理素养非常重要!
2019中华口译大赛
2019年12月29日,由联合国训练研究所官方指导和支持、北京策马翻译有限公司和联合国训练研究所上海国际培训中心联合主办、北京外国语大学英语学院承办的2019中华口译大赛全国总决赛在北京外国语大学隆重举行。中华口译大赛是中国首个由联合国机构官方支持的口译赛事,总决赛的冠、亚、季军选手及其指导教师将得到全额资助赴联合国进行口译(同声传译)实习。
1
Aileen Chen
■ 厦门大学英语口译专业硕士研究生■ 2019中华口译大赛全国总决赛三等奖欢迎Aileen小姐姐来到CEMA Talk访谈栏目~!Aileen是厦门大学英语口译专业的研究生,在这里小马想了解一下当初为什么会选择英语口译这门专业呢?
因为我本科就读的是翻译专业,所以研究生不打算换专业,个人相比起笔译更喜欢口译,就选择继续读口译专业。
在2019中华口译大赛全国总决赛中Aileen获得不错的成绩,恭喜恭喜~!你觉得自己在本次总决赛的表现如何呢?
我个人认为,这次总决赛表现还不够好,主要因为参加总决赛的选手都是来自各个大区赛的优秀选手,在高手云集的情况下我表现得太紧张了,觉得自己还有很大进步空间!相比之下,之前的晋级赛中因为当时心态比较放松,表现还好一些。
Aileen(二排右三)于2019中华口译大赛全国总决赛中获得三等奖
Aileen一开始是通过什么渠道了解到2019中华口译大赛的?策马是大赛的主办方之一,小姐姐在参加大赛前有了解过策马嘛?
我是通过策马公众号了解到2019中华口译大赛的,参赛前有关注策马因为以前有同学在策马上过课。从公众号内容看,觉得策马的活动挺丰富的!经常有翻译类的比赛、会议、培训之类的,而且在全国很多地方都有办公室,看起来很正规。
关注【广州策马翻译】公众号,各种免费讲座、公开课、翻译类招聘信息、口笔译学习资料、培训课程等你来!
对哒~ 策马在全国九个城市都设有学习点,此外我们还精彩举办各种公开课、讲座活动,也有组织会议同传观摩等活动!话说回来,经过了初赛、复赛、大区赛到最后的全国总决赛,Aileen你觉得自己在心态上有什么改变呢?
对比之前的多次比赛来看,这次总决赛我越来越紧张了,倒是看到一起比赛的小伙伴水平越来越高了。
2019中华口译大赛南部大区赛中的Aileen
参加全国性的大赛,感到紧张也是很正常哒~那么经过这次比赛,Aileen觉得哪些方面的能力对选手表现比较重要?
我觉得就是扎实的口译基本功加冷静的心理素养,这两点对选手的表现都有着非常大的影响。
嗯嗯,小马非常赞同!那小姐姐在总决赛前是如何做赛前准备?
我个人就是自己做日常的练习,其实赛前啥都可以练,就是有些有参考译文有些没有的区别。此外,还可以拿CATTI口译考试的教辅资料来练,那个有译文,而且质量较高,参考价值较高。还有就是多看看英文报道、新闻、影视剧之类的。
好的~那小姐姐对本次2019中华口译大赛有什么感受吗?
这次大赛组织有序,评委阵容强大,赛题难度我觉得决赛比我想象中的难度要难,其他选手小伙伴们的表现都很棒!关于评委,我印象较深的是仲伟合老师,因为之前有用过他的材料,没想到见到真人了哈哈!
2019中华口译大赛全国总决赛评委
关于赛题,赛前我自己预测也只能预测个大方向,之前猜测可能会考科技和金融方面的,最后还算有点点沾边吧~我觉得实际难点在于语速有点快,尤其是中译英。
Aileen在本次的比赛中取得三等奖佳绩,想问了解一下你平时在学校是如何学习口译的呢?
作为口译专业学生其实也没有啥不一样的练习方法,平时多做做练习、上课认真听这些都很重要。了解到有朋友想了解厦大口译硕士的考试情况,我那一届的复试面试中考了短时记忆和复述、自由对话。面试的老师都很好,不用太过紧张,其余有点点不太记得请了哈哈~
感谢Aileen小姐姐给我们做的分享~访谈到此结束啦,在这里小马祝愿Aileen小姐姐译路顺利!欢迎多回来策马看看哦~
往期精彩回顾
一线译员说翻译
彭治平博士:笔译、交传、同传都可以在同一时间进行的
Dan老师:口译是一个有机统一的系统,每一个系下都有一个训练顺序
Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee老师:我以前很讨厌翻译,直到……
Simon老师:你清楚怎么做笔译报价吗?
CATTI过关
Candice Lv:在职人士也有能够通过CATTI笔译考试的必胜法宝
Sherry Sheng:轻松过CATTI笔译、连续斩获多所英国翻译名校offer......
Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”!
Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习
Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来
Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住
Juniper Liu:翻译需要“说人话、会说话”
升学留学
Vincent Lin:想要考翻硕,首先考虑这两个问题
Innis Xue:香港理工大学Charlie Wu:英国杜伦大学
Susan Lu:英国威斯敏斯特大学Susan Hong:英国纽卡斯尔大学
Megan Wang: 英国埃塞克斯大学
“烤鸭党”必读
Jane Chen:雅思口语看重的是语言的流畅度还有表达内容的深度
Hazel Pan:雅思8分和二口都是翻译路上微不足道的小事
Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激
翻译实践
Steven Shi:G20大会同传?我其实没你想的那么依赖天赋
Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步
Aken Zhou:一次会议上,紧张的讲者一口气把稿子全念完了……
Run Shi:是非在己,毁誉由人,得失不论
Carmen Lv:要克服stage fright,应该抓住每一个上台演讲的机会
口译大赛
Movis Chen:“口译员在现场,最需要心态放松,从容应对”
Andrea Deng:“这次总决赛,就是口译界的追星圆梦现场!”
口笔译
在线笔译 | 一站搞定笔译技能、译文批改、CAT、CATTI、MTI
学好笔译一通百通,更有望兼职接单频频创收!
交传口译 | 策马周末在线口译班
帮助学生构建口译思维、掌握口译技能、铸就口译素质
交传口译 | 非双休日学口译,N种组合爽翻你!
上课时间弹性大,课程设置科学,师资力量强。周末没空也能学口译!
交传口笔译 | CATTI一级口译、一级笔译在线课程简章
专业译员老师、科学的课程设置,带你通关CATTI一级口笔译!
笔译培训 | 策马·国际组织文件翻译在线培训项目
为有志于投身国际公务员事业人士提供有效的“一站式”岗前训练
行业口译
超1000小时医学口译经验的Gordon老师线上授课!在家就能学!
金融口译 | 投行超青睐的金融口译在线培训,十年来首次对外开放
这一项目被华尔街高管誉为超实用的金融口译课程
翻硕读研
策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因!
翻硕读研 | 翻译硕士(MTI)名校直通项目
多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。
扫描二维码,咨询课程详情
Steve
Maggie
Jenny
广州策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训
高端会议 | 游学留学
▲向上滑动
微博 | @广州策马翻译
邮箱 | guangzhou@grouphorse.com
电话 | 020-22123081
地址 | 广州市天河区华夏路49号
津滨腾越大厦南塔12楼1203
扫一扫
立即关注
▼
点击【阅读原文】,进入广州策马官方微店