萨逊的大卫·萨纳萨尔和巴格达萨尔
措维娜-哈图答道:
“倘若我不愿意跟异教徒走,
他会因我而向人民大开杀戒。
最好还是让我独自随他而去,
不然他决不会容忍别人存在。
让我去死,让我为父王去死,
这样,亚美尼亚将幸免于难。
无数人的生命也将免遭杀害。”
接着道:“父王,把我交出去!”
于是亚美尼亚国王召集会议,
商讨该怎么办:交还是不交?
主教即国王的岳父亲自与会,
给他捎信后,他便急忙赶来。
同时赶来的还有凯里·托罗斯。
国王还召来了自己的家庭成员。
他主持会议说:
“怎么样,诸位,决定了吗?
是把女儿交给他,还是交战?
请大家给我出个主意。”
一人说:“我不主‘战’,
由他来拿吧,他将自食其果。”
另一个人说:“我主‘战’,
不然我们将受尽凌辱和痛苦,
决不能把我们的未婚妻哈图
交给那个异教徒暴君哈里发!”
(是啊,人民在捍卫自己的荣光!)
凯里·托罗斯,他刚满十八,
但他明白所有与会者都想对
加基克国王表示无限敬意,
即主张战斗,决不交出姑娘,
他说:“祝陛下万寿无疆,
我已发现,所有与会者都想
拼死一战,决不把姑娘交出。
但失去她总比使全民遭殃好。
既然陛下,想听取我的想法,
那就把她交出,让他带走吧。
因为你知道,我们无力应战。
权当你从未有过这个女儿。”
于是会议只得重新开始。
主教也拿定了主意,说:
“为一人就得让百姓遭难?
不!最好是让措维娜离开!”
父亲虽不想如此解决问题,
但是显然他已经别无选择,
只能同意把心爱的女儿交出。
国王给暴君哈里发发去信函:
“是的。同意。交出。带走。”
他下旨征收哈里发所需税赋。
他吩咐操办婚嫁的一应事宜。
措维娜来找父亲,她开腔道:
“父王陛下,你告诉哈里发:
当我在教堂举行婚礼的时候,
让他给女儿准备好一座行宫。
一年内他不能走近我的宫室,
不能进入我的婚帐。父王你,
请派一位忏悔神甫去那里,
让他早晨和晚上替我做祈祷,
让我在自己的行宫里做祷告。
请给我几个与我同龄的姑娘,
以及一位保姆——我将启程。
求你啦,父王,告诉他一切,
让他保证别忘了那些事情。”
加基克国王将女儿这番话
向巴格达的哈里发复述。
“就这样,巴格达的哈里发,”
亚美尼亚的国王加基克说,
“我将不同你开战大动干戈,
我将与你缔结条约使仇恨瓦解冰消。
我还将派个神甫同她在一起,
为她,向自己的十字架致意,
为你,向自己的众神祇祈祷。
此外:你得给她拨一座行宫,
整整一年你别靠近她的宫室,
亦不能进入她的寝宫和婚帐。”
阿拉伯人的君主欢天喜地:
“亲爱的,我马上同你讲和,
我将与你缔结条约百事大吉。
快把你的女儿许配给我为妻,
你们已经不用向我交税纳贡。
让你女儿姓我的姓,让人们
称我是你的女婿,这就足矣!
你把你可爱的女儿许配给我,
我要把这个绝代佳人带回国,
在我的皇宫旁给她建座宫殿。
我对天发誓:不仅仅是一年,
哪怕七年我都不会去接近她。
你可派同龄姑娘与她在一起,
你可派忏悔神甫与她在一起,
但愿她依照自己的信仰生活。
而我则将以自己的信仰生活。
因为你们——是亚美尼亚人,
而我们——是阿拉伯人!”
国王摧毁了自己在捷赫季斯
那些异教的营帐,拔营而去,
而加基克,亚美尼亚的国君,
待在诺拉盖赫谷地里,那里
有着他自己一座美丽的夏宫,
有着发散出迷人芳香的牧场,
有着绚丽多彩绿油油的草场。
那里晶莹的牛奶泉潺潺流淌。
那里的顶顶营帐亦已被拆除,
八天里他们设盛宴置酒高会。
措维娜-哈图向父亲请求道:
“父王,明天便是耶稣升天节,
请允准我到吉利泉边散步。
请让我和九个同龄姑娘同行。
我们休闲,到远处去散散心。
黄昏前我们在那儿散步玩耍,
晚上,我们定将返回原地。”
加基克国王说道:“我允准,
你去吧,散会儿步就回来。”
措维娜-哈图和她的众女仆
一起去了景色宜人的牛奶泉,
她们在那里玩到日落晚霞飞。
姑娘见到了一个光明的世界,
见到了一轮光焰四射的太阳。
每个人都有自己的一份乐趣,
她们和泉水嬉戏与鸟儿为伴,
人们边耕作边歌唱其乐融融。
姑娘累了略显慵怠:“哎哟,
如此美丽的世界梦中亦未见过。”
她们进到吉利的教堂做祷告,
从教堂出来她们爬山又登高,
她们围坐在草地上饮酒进餐,
她们往上登攀见到海的湛蓝。
夜色朦胧她们早就该往回返,
措维娜对自己的姑娘们交代:
“姑娘们起来,再去玩一玩!
我要去用手舀点儿水解解渴。”
于是她朝海岸方向踽踽独行,
岩礁上把自己的脚步儿停下。
伫立远眺不知何处乃海之尽头。
她与乡下保姆在海岸上伫立,
因为走长路两腿酸疼而抽搭。
乡下保姆口干舌燥亦想喝水,
忍不住便数落起来:
“哎哟哟,海里的水有多咸!
哪怕有滴淡水喝,那该有多美!
喝够水便能制服火焰般炎热。”
保姆四处寻水,没有!没水!
此刻,措维娜-哈图开了腔:
“主啊,请在此开眼清泉吧,
给我指条免受地狱之苦的路!”
于是上帝下令——拍岸浪将
岩礁劈开一道深深的罅隙,
显露出甜丝丝的清泉一泓。
她见到:海岸上出现块巨砾,
泉水冒着气泡从中喷涌而出。
泉眼四周水流汇成一个圆圈。
谁也无法着衣接近它去饮水。
她脱去衣裳,来到泉水跟前,
将手掌浸入神力无边的清泉中。
她喝了一掌窝水又饮了半掌窝,
冒泡沫的那眼泉水随即消失。
于是,她因两掌窝水而受孕。
措维娜公主把自己女友叫来,
她们一起踏上归途,回家转,
公主回到了加基克国王身旁。
清晨哈里发的大军拔营撤离。
亚美尼亚国王将女儿妆扮一新,
人们帮她跨上马鞍迤逦而行,
带她往阿拉伯国家首都进发。
只有在抵达巴格达的时候——
阿拉伯君主哈里发才喜形于色。
奢华的婚礼举办了七天七夜,
他邀来高朋满座,酒酽花浓,
他给了她一座孤零零的宫殿,
供给水并派人给她送去面包,
说:“一步也不许离开宫室!”
措维娜走进七间宫室的宅邸,
将七扇大门锁上,掩面而泣。
日子一天天过去,期限已到。
措维娜公主明白:她已怀孕,
她还明白,是因大海的泡沫,
但她未曾对哈里发提过一词。
他猜到了,说:“不是我的!”
他进宫登宝座向维齐告知一切:
“就这样,哦,我说,就这样!
说说吧,你看眼下如何是好?”
维齐说:“吾王万岁!杀!”
旋即向刽子手下达命令一道:
“去把措维娜的脑袋砍下!”
刽子手进宫室,对措维娜说:
“我奉命要将你脑袋砍下。”
措维娜-哈图公主说:
“天哪,这里没有司法公正!
我即将分娩,倘若把我杀死,
一柄利剑便将结果两条生命。
去告诉哈里发:让他等候数日,
待我把小婴儿产下,便见分晓,
他究竟是人,还是别的什么,
然后再将我处死也为时不迟。
倘若你们想知道真相,那么
我来到巴格达始终冰清玉洁,
依然是原本的我一个女儿身。
而我的小婴儿,乃上帝所赐,
是大海的泡沫使我受孕怀胎。”
刽子手来到哈里发君主跟前,
说:“愿上帝保佑你,陛下!
你妻子,国王的女儿对我说,
如此这般,如此这般……”
大臣们对君主哈里发说:
“措维娜-哈图言之有理,
我们等等,让她把婴儿产下,
然后再将她斩首也不迟。”
于是给了一个期限让孩子诞生。
哈里发说:“好好保护她!
朕告诉你们:产前她有自由,
我是她丈夫,措维娜是吾妻,
谁也不准许对她横加干涉!”
经过九个月零九天九个小时,
再加九分钟——
这时措维娜产下一对小男孩,
一个够分量,另一个不全够。
梅利克谢特神甫来了,在炉上
给孪生兄弟施洗礼和起教名,
他给老大起名为萨纳萨尔,
给老二起名为巴格达萨尔。
这条消息当即禀报给哈里发:
陛下,你有了两个小男孩!
世上所有人均逐年逐年生长,
这两个婴儿却逐日逐日生长。
阿拉伯君主哈里发仿佛见到,
而且确实也见到了两个孩子,
双眸顿时变得暗淡而无光泽。
他说:“吩咐刽子手——
让他立即赶来,将她斩首。”
刽子手来到措维娜公主住处,
说:“我来砍掉你的脑袋。”
措维娜-哈图公主回答他说:
“知道,你们并无公正法律!
两个吃奶的孩子将如何长大,
倘若你们砍下了我的脑袋?
其实你们随时都可取我首级,
因为我根本无力从这儿逃跑。”
刽子手退下,去见哈里发。
维齐被召进宫,哈里发对他说:
“请你给我出个主意!”
维齐说:“我们让她再活十年,
待孩子们长大些,便处刑。
要知道,她无法从这儿逃脱,
将她锁于深宫,严加看管,
让她根本无法离开宫阙一步。”
于是她在深宫度过了半年时光,
然后传话给巴格达的哈里发说:
“难道我是只小鸟囚在笼里?
难道在这里我是个囚犯?
为何把我们关在牢房里?
为何不让我们散步溜达?
我们只能在屋顶小窗上,
见到些许太阳光的斑点,
只能在屋顶小窗上见到光明!”
哈里发说:“措维娜说得对!
让她和孩子们一起去散散步。”
于是看门人打开紧闭的大门,
娘儿三人走出幽宫去散步。
时光从此在巴格达开始飞逝,
孩子们一天又一天迅速成长。
他们只是一岁的小婴儿——
已经比得上五岁的孩子。
他们外出散步,同孩子们嬉戏,
他们把其他孩子打得直掉眼泪。
刚过了五岁或是六岁,双胞胎
萨纳萨尔和巴格达萨尔——
已经是身强体壮的大孩子。
母亲说:“梅利克谢特神甫,
是否该当他们读书识字的时候?”
这时神甫开始让他们受教育,
教会了他们读书与写字。
后来有一天,君主哈里发
将孪生兄弟召进自己宫殿,
把他们领进内室仔细打量。
见到他们身强力壮的体魄,
听到他们的嗓音以及言谈,
他突然感到不可名状的恐惧。
他放了他们。孪生兄弟告退。
孩子们长到了七岁。有一次,
孪生兄弟与孩子们一起玩耍,
萨纳萨尔给维齐的儿子一嘴巴,
打得他扭伤脖子成了终身残疾。
大臣维齐气冲冲来找哈里发,
说:“为何让神来惩罚我们?
使我们的孩儿们成了残疾!”
哈里发说:“我有什么法子?
我感到,只要他们再长大点,
将会揪下我的胡子。忍着点,
我们能找到制服他们的法子!”
孪生兄弟又长大了一点,
有天清晨他们玩耍在孩子们中间。
蓦地那些孩子朝他俩猛扑上去,
叫道:“你是野种!你是野种!”
两兄弟离开那伙孩子,
来到母亲跟前,对她说:
“告诉我们,谁是我们父亲,
否则我们走,去跳河自尽。”
母亲说:“你们是哈里发的孩子。”
他们说:“不,若他是我们父亲,
孩子们不会冲我们喊‘野种’!”
于是措维娜-哈图公主决心
让孩子们待在家里寸步不离。
但过了些日子,兄弟俩重新
来到广场上游玩嬉戏。
孩子们再次冲他们兄弟俩
高喊:“你是野种!你是野种!
干吗总缠着我们,依依不舍!”
他们俩流着眼泪回到家里,
母亲将他们紧紧搂在一起。
可兄弟俩哭得越发伤心,
母亲见状真是无法忍受。
她说:“孩子们,别哭了,
明天一早我带你们与我同行,
把你们父亲的事情告诉你们。”
一早醒来,措维娜吩咐女仆:
“背上包,我要带孩子们去河边,
让我们的心灵稍稍轻松些。”
他们上路。萨纳萨尔又说道:
“告诉我,妈妈,谁是我父亲,
你不告诉我,我便投河自尽。”
母亲说:“儿子,你没有父亲!”
可儿子回答说:“母亲,我不是
石头,我不是石头缝里蹦出来的,
想必,我父亲也是个人。”
母亲说:“儿子,有一天不知为何
我同保姆一起来到大海边。
我想喝水,便说:
‘来吧,让我找到水吧。’
于是大海敞开胸怀,涌出甜水,
我便喝到了水。起先——
我喝了满满一掬水,后来——
我又喝了半掌窝水。
是上帝从这水中将你们赋予我。
你——来自这满满的一掬水,
这半掌窝水便是巴格达萨尔。”
儿子犹犹豫豫低声对她说:
“告诉我,你出生于哪个家族!”
她说:“我的孩子们,我——
是亚美尼亚国王的女儿。”
他们散步到天色变暗,
夜色朦胧中他们回到宫里,
使自己的心灵回复了平静。
这样又过去了好些日子……
萨纳萨尔和巴格达萨尔注意到:
他们的母亲在一天天消瘦。
他们说:“母亲,你怎么啦?
你在一天天消瘦,母亲。
你的双眸噙满着泪水。
我们当然已经知道:是上帝
亲自把我们、两个儿子赐予你,
你是君主哈里发的妻子,
你什么、什么也不缺少。
你想想,你有什么可忧伤,
为何整天那么悲痛万分?”
母亲回过身子对孩子们说:
“唉,孩子们,我怎能不忧伤?
不是今天,便是明日,哈里发
便要将你们和我的脑袋砍下!”
萨纳萨尔对她如此回答:
“原来如此!那好吧,母亲,
我们看他如何把我们的头砍下。”
光阴荏苒,转瞬已是十年,
阿拉伯君主召来刽子手们,
说:“去把他们脑袋砍下!”
萨纳萨尔和巴格达萨尔坐在
自己家里的小凳上心定气闲,
他们又说又笑,不慌不忙。
邻屋里母亲在为他们哭泣。
刽子手们朝她走来,说道:
“今日我们将砍下你们脑袋!”
措维娜说:“砍我脑袋容易,
可你们如何能举起双臂,
将我孩子们的头颅砍下?”
他们中一个刽子手说道:
“说实话我们很难动手,
可我们有什么法子,是
君主哈里发下令:砍头!”
母亲哭着说:“说话轻些,
千万别把我的孩子们吓着。
请让他们再稍稍玩一会儿,
你们也稍坐片刻,歇一歇。”
刽子手说:“我们不准坐下,
喂,快点儿离开这座宫殿,
这里并非砍你们脑袋之处!
血会把一切弄得脏污不堪。”
于是他高声喊:“喂,快点!”
萨纳萨尔听到了他的喊声,
打开门发现:一帮人等着,
手提亮闪闪出了鞘的军刀。
便说:“何人?想干什么?”
母亲对刽子手压低声音说:
“千万别告诉我的孩子们,
你们是来砍他们脑袋的。
你们该把我的孩子领出屋。
让一个刽子手从一边动手,
一个刽子手从另一边下刀。
让他们干净利落一刀下去,
一下子便砍下孩子的脑袋,
别让他看见挥舞起的手臂,
别让他啊唷一下叫出声来,
而且先砍我,然后是他们。”
刽子手说:“走吧!快点!”
萨纳萨尔问:“妈,你们
去哪儿,为什么,干吗去?”
“时间不长,去去就回来。”
“为什么,你说啊,领你去哪儿?
他们把你带走准没安好心。”
母亲她一言不发默不作声。
萨纳萨尔站在门槛上说道:
“不对,你定在隐瞒什么。”
母亲的心都碎了,开口道:
“孩子,既然无法对你们
把真相隐瞒,那么我就说,
是君主下令要砍掉我脑袋。”
儿子问:“谁敢砍你脑袋?”
“瞧,就是他这个刽子手。”
儿子走近刽子手不是说而是吼:
“你敢砍下我母亲的脑袋?”
刽子手说:“是君主下令
要将你们的首级统统斩下。”
萨纳萨尔只给了他一耳光——
那脑袋就飞上天只剩身躯一具。
刽子手们撒腿四散逃窜。
每个人回来都向君主禀报:
“你儿子给刽子手一耳刮子,
那脑袋便飞上天只剩身躯一具。”
于是哈里发君主派遣军队,
浩浩荡荡对他们进行讨伐。
萨纳萨尔和巴格达萨尔见到:
开来一支军队与他们较量。
哥俩出宫与士兵们厮杀到天黑,
将半支军队杀了个片甲不留,
这才结束战斗,返回家中。
翌日清晨无人再来寻事逞凶。
哈里发君主对他的统帅说:
“由你挂帅出发去战斗!”
统帅对哈里发君主回答说:
“我们无力前往,钵谛沙赫,
他们比所有人都勇武强大,
他们将把你的王国彻底消灭。
最好是让我们忘掉内讧纷争,
远胜于将一支军队全部断送。”
巴格达的哈里发考虑再三,
终于明白,他已别无选择,
固执己见十分危险,便说:
“对他们,我们已无所作为。
如今我方始明白:
措维娜是清白无辜的,
而孩子们则强大无比,
因为他们是大海之子,
措维娜-哈图是我的妻子,
她的儿子也将是我的孩子!”
哈里发又一次亲率大军,
向我们的民族发动战争。
当他已经集合好军队的时候,
措维娜-哈图公主做了个梦。
待她醒来,便将梦境叙述。
她说:“哈里发,上帝保佑你,
请你听我说,我的君主,
别对亚美尼亚人发动战争!”
哈里发问道:“为什么?”
她说:“这晚上我做了个梦。”
他说:“你梦见了什么?”
她说:“我见到许多小星星,
它们紧紧聚拢在一颗巨星周围。
出人意料地,这些星星突然间
成群结队,恰似投入战斗,
猛地扑向那颗巨大的星星,
巨星闪烁着发出耀眼光芒,
陨落在我们的宫门旁。”
他说:“嗨,亲爱的措维娜,
你睡在自己的枕头上,
却为别人做了个怪梦。”
又说:“趁我的时代尚未消逝,
我必须进行这场战争。”
她答道:“干吧,随你的便,
你愿意便去,不愿意就别去!
毕竟你同我父亲是有关系的。”
他说:“我主意已定,
我将出征,去收回自己的贡赋。”
他集合好各路兵马,
他为士兵打点好战争所需一切,
便率领大军踏上了征程,
去进行一场长达七年的战争。
他来了,将别德卡波金包围,
他下令围困京都,安营扎寨。
牧场上的牲畜不准离开,
既不让播种,也不让耕耘,
好久好久种子未往地上播撒。
城里一切东西的价格都在飞涨。
所有的物品都非常昂贵,
昂贵得哪怕你支付金子,
也无法得到一只小圆面包。
既无粮食,也无饮用水。
人们纷纷因饥饿而死亡。
大伙待在家里枯坐,
说的只是同一句话:
“哦,天哪!让好日子回来吧,
那时总有食品和蜜水。”
加基克国王招募一批热血后生,
将他们编成一个又一个团队。
天还未亮,加基克国王
就将所有部队集拢在一起,
准备让他们投入战斗。
“只要我一声令下,你们
便冲上前去,投入战斗。”
当夜晚来临、一片寂静之时,
只听加基克高喊:“冲啊!”
反对异教徒君主的战斗打响,
——敌人先头部队后退逃窜,
后面的敌人则遭他们砍杀。
凯里·托罗斯和全体青年们
给予哈里发的军队无情打击,
他们乱砍,他们乱劈、乱杀。
哈里发的军队在这样砍杀下,
士兵们都已经无法相互辨认,
他们竟然乱砍乱劈起自己人,
他们的鲜血汩汩流成了河。
人们向巴格达的国王报告:
“军队已经溃不成军!”
异教徒的君主环顾四周:
他的士兵们在相互残杀,
而且残杀越益向他靠近。
于是他最终成了孤家寡人,
我们的民众向他步步进逼,
他骑在一峰大骆驼上——
这骆驼来自沙姆——他
骑着它,急匆匆绝尘而去。
清晨,人们起床,外出,
发现哈里发的军队已被歼灭。
当哈里发驱赶骆驼疾驰时,
他央求自己的神在灾难中帮助他:
“哦,神啊,你们在哪儿?
救救我,让我挣脱亚美尼亚人,
我将献上四十头上等牝牛作祭品!”
(但偶像们并无力量帮助他!)
于是他又重新哀求起来:
“快点啊,神,帮助我,
我将敬献给你们白银千两,
掩护我,让我避开敌人!”
(但神祇能帮助他吗?为了
得到神的帮助他算老几?)
此刻哈里发开始大声疾呼:
“啊,主神啊,主神!
你何时到来啊,何时到来,
从亚美尼亚人手中救我出来,
让我回到家,在那里藏起来?
我将把萨纳萨尔和巴格达萨尔
奉献给你作祭品啊作祭品。”
于是精灵们出现了,
他们爬到骆驼肚子底下,
抬着它狂奔起来,哈里发始得救。
这天夜间措维娜做了个梦,
她梦见:她双手擎着支蜡烛,
眼见着它们将要熄灭、燃尽,
却又燃烧起来,越燃越旺。
于是,她半夜里起身,
把两个孩子叫到自己身边。
一个膝头上坐了一个,
另一个膝头上坐了另一个。
她哭泣着,亲吻他们的脸蛋。
孩子们说:“妈,你干吗哭,
你的泪珠儿想告诉我们什么?”
于是母亲说了梦中所见的一切,
她对自己的孩子们叙说道:
“我刚睡熟,圣卡拉佩特出现了,
他说,哈里发遇到了大灾难,
并答应诸神杀了你们作祭品,
只要让他回到宫里,便履约。
你们快给自己找条生路吧,
我的孩子们,他要把你们作祭品!
你们快跑吧,去找亚美尼亚国王,
巨星将为你们指明黑夜中的路,
而白天,则靠你们打听仔细,
哪里是亚美尼亚国王的疆士。”
男孩们起身,拿起了武器,
拿起了弓箭、马刀和大槌。
他们还将食品装进马褡子,
来到哈里发君主的马厩里。
他们高喝:“御前马厩长,
给我们两匹上等良驹,
快给我们将骏马牵出来。”
他们牵上马,飞驰着去见母亲,
他们亲吻着她的胸脯,说:
“妈,让哈里发现在就到来,
将我们逮住,宰了,献给诸神!”
他们向自己的上帝大声疾呼后,
乘夜色离家踏上漫漫旅途。
黎明时已经在遥远的途中。
曙光初露,白天已然来临,
措维娜-哈图公主走出宫殿。
她登上屋顶,发现:
没有军队,没有统帅,哈里发
骑着沙姆产的骆驼匆匆赶来。
哈里发君主变黑了,宛若焦油。
渎神的哈里发从鞍子上跃下,
惶惶然急忙扑向宫阙大门。
措维娜-哈图开口道:
“噢,愿上帝保佑你,
你的宫阙将坚不可摧!
七年间一直传来你的好消息,
却为何竟然如此狼狈不堪?
君王,你的军队现在何处,
你的军事长官们现在何处?”
哈里发君主回答妻子道:
“我将异教徒们紧紧追逼,
一心只把胜利等待,好将
他们严严实实囚禁在城墙里边。
临近投降,他们的末日已到。
突然黎明时火红的冰雹纷飞,
打死了统帅和我的军队将士,
一把血红的宝剑在军中闪光,
士兵们互相间竟然你砍我杀。
这场砍杀中我自己险些倒下,
跳上匹骆驼才得以急急逃脱。
我向自己的神祇许诺许多祭品,
答应给他们银子,给他们金子,
诸神没有来,诸神不帮忙,
他们没有来搭救哈里发国王。
此时我向主神保证,贡献出
萨纳萨尔,贡献出巴格达萨尔,
于是他救了我,把我送回了家。”
措维娜-哈图公主暗自思忖:
“上帝啊,他想杀我的孩子,
想害死我两个无辜的孩子!”
这样过了些日子,那个
渎神的哈里发待在神庙里。
此刻凶恶的敌人——但愿别如此——
为耍阴谋钻进众神像里面,
要求祭品。于是主神吼道:
“萨纳萨尔在何处?
巴格达萨尔在何处?
把他们作为祭品交给我,
这样你的一切愿望,
你的一切愿望由我来完成。”
大祭司出现在哈里发面前,
说:“诸神要求祭品。”
哈里发说:“全拿去吧,
我将献出一切!”
“你有两个由亚美尼亚
国王的女儿生的儿子,
他要的就是他们哥儿俩,
别的祭品他一概不要。”
哈里发说:“是!十天后
我们将去神泉处散步。
两个孩子和我都将在那里,
届时定将祭品向诸神献上。”
当天,哈里发回宫说:
“你知道怎么回事吗,公主?”
“怎么回事?”措维娜说。
“你知道吗,诸神想要祭品。”
措维娜-哈图公主说:
“这里难道没有未配种的母牛,
或是没有绵羊,或是全死了?
你可以宰了作为祭品献上!”
哈里发国王说:
“不,不!他们要的是人的尸体!”
“啊!他们要的是人的尸体?
无家可归的孩子在你首都还少吗?
你可以宰了作为祭品献上!”
哈里发国王说:
“不,不!他们要的是你的孩子!
妻子,我已答应把你孩子作祭品,
我必须逮住你的两个男孩子,
把他们作为祭品贡献,以便
用他们拯救我,摆脱敌人。”
加基克国王的女儿说道:
“你的宫殿不会倒塌!那有什么!
要知道我的孩子也是你的孩子,
你想干什么,你就干吧。
你宰吧,把他们当作祭品献吧!
可是,我们的萨纳萨尔在哪儿?
我们的巴格达萨尔在哪儿?
我们在此,孩子们却在四处飘零。”
孪生兄弟建设萨逊
自从那晚,措维娜的两个儿子
跃上马鞍,踏上漫漫旅途之后,
他们马不停蹄飞驰了四个昼夜,
终于离开了哈里发统治的国土。
他们曲曲弯弯,东绕西拐,
来到了陌生的异国土地上。
他们抵达一处峡谷又策马前进,
便来到一条大河边,河水滔滔。
抬头只见——一道狭长的溪流
从崇山峻岭上奔泻而下,
直接流进大河,击起波涛千层,
将大河拦腰切断,并在那河中
留下一抹晶莹清澈的痕迹。
汇成同一条河水顺流而去。
此时兄弟俩蓦地相互问道:
“这溪流中蕴有何种力量,
竟然能将大河截断、分割,
将一切阻挡并汹涌冲击河岸?”
巴格达萨尔先是沉默不语,
随后对萨纳萨尔开口道:
“我感到十分惊讶,十分惊讶。
一道隐约可见的小溪水流淌,
从那么高的峰顶上往下流淌,
竟然能冲击河流,将它掀开,
同它一起流淌,奔流向前。
那是一道什么水,萨纳萨尔?”
老大萨纳萨尔回答道:
“一道具有无穷力量的水,
谁在它的源头喝上一口,
那他就会变得力大无穷,
无人能打得他仰面倒下。
谁能找到隐约可见的水之源,
谁能在这溪水旁建起自己的家园,
他就将强大无比,无人能敌,
他的儿子也将身强力壮。
他的儿子将为他生个强壮的孙儿,
孙子还将有许多大力士儿子。”
于是萨纳萨尔起誓:
“粮食、酒和真实的上帝!
我们在何处找到水的源头,
便在那里为自己建起住所。
赋予我们力量的是力量无穷的水。
喝到此水,我们便将强大无比。”
巴格达萨尔说:“按你意愿办!”
他们越过大河,继续前行,
小河旁他们找到路一条,
他们顺着溪流走在小路上。
兄弟俩就这样走啊,走啊。
他们一直走啊走,翻山越岭,
越过一座又一座高山,
白天黑夜对他们全都一样。
他们走啊走,来到神秘的地方,
深谷、悬崖、垄岗、地塌,
还有森林、熊和许多野兽。
四周荒无人烟、寂静无声。
他们老远就喜欢上这地方,
并且终于找到了水的源头。
源泉里不断涌出一道细流,
流淌着往下把河流劈成两半。
萨纳萨尔说:“是该四处转转,
瞧,终于找到了路的尽头,
我们将在此盖房屋造宫殿。”
于是他们将休息地选在水源头。
并决定那亦是他们的要塞地点。
老大对老二巴格达萨尔说:
“去找点吃的,猎点野禽,
让我们点上篝火,再动身。
我还要堆起石块,做标记,
那就是我们以后的村落位置。”
一周来,天天从早晨到中午,
巴格达萨尔出去捕猎野兽。
萨纳萨尔搬运巨石划地界,
将要塞的地基敷设停当。
萨纳萨尔每次去往东方,
巴格达萨尔每次去西方。
每人采集好巨石运回来,
一次又一次,堆得老高。
他们同心协力互相帮助,
每人都向上帝祈求祷告,
每人都成了一把好手,
将巨石垒成了一道高墙。
他们在休息地的小溪旁,
齐心协力建造着房屋,
屋宇一天天越盖越高。
后来萨纳萨尔拿起弓箭
去捕猎,有时昼夜不停歇。
巴格达萨尔一刻不停垒巨石,
一座要塞在悬崖旁高高耸立。
就这样,十几天时间他们
终于建起了一座自己的要塞,
有一次萨纳萨尔捕猎回来,
发现巴格达萨尔疲惫不堪,
蒙蒙眬眬进入了梦乡。
血迹斑斑的猎物他不烧烤,
倒在地上便沉沉睡去。
萨纳萨尔忧伤起来,说:
“起来,弟弟,我们走,
这里的日子并不好过!
我们是否将在此长住下去,
无盐的肉是否能下咽?
倘若上帝来帮助我们——
我们就会拥有哈里发的豪华宫殿。”
巴格达萨尔问萨纳萨尔:
“那我们该怎么办,哥哥?”
“那有什么,天一亮就上路。”
兄弟俩骑上两匹骏马上路,
风尘仆仆来到姆什,
去晋见国王穆舍格;
他们叩首,吻地七次,
第八次致意后,他们停住,
将双手交叉在胸前。
国王穆舍格问他们:
“孩子们,你们需要什么,
或是你们有什么需求?”
他们异口同声回答道:
“我们没有什么需求!
上帝在天上充当我们的保护神,
而在地上你将是我们的保护人。
我们想让你接纳和保护我们,
使你的目光成为我们的靠山,
使我们不感到欠你的情。”
穆舍格国王问他们:
“那么,你们是谁的孩子?”
他们说:“巴格达的哈里发。”
国王说:“啊!孩子们,
那我们可不敢收留你们。
要知道他是个有势力的君主。
他一来,抢掠财物捕获俘虏。
再见。走吧。这里没有避难所!”
于是他们起身,从那里走开。
他们拿定主意该去往何处。
他们决定去找埃尔兹鲁姆的埃米尔。
兄弟俩来到他那儿,走上前去,
他们叩首,站在他面前,
两个巨人身材魁梧,胸宽腰圆。
埃尔兹鲁姆的埃米尔大公
赞许地望着他们俩,
问他们的部落和出身,
问:“你们是什么人?”
萨纳萨尔回答道:
“巴格达的哈里发的儿子。”
埃米尔沉吟道:“啊啊啊!”
决心摆脱开他们,便说:
“我们刚避开他们的死人,
又遇上了两个活人!
我们无法收留你们。
快点离开,至于去哪儿,请便!”
他们起身,从那里离去,
在路上他们开口说话。
萨纳萨尔对巴格达萨尔说:
“听着,弟弟,我们逃离了哈里发,
为何还与他的名字纠缠一起?
我们别再提这条恶狗的名字。
至今只要一提到他的名字,
我们就别想找到栖身之地。
如今不论我们去哪儿,
不论有谁问起我们的情形,
我们都说:我们没有母亲,
也没有父亲和自己的祖国。
我们该说得让人能收留我们。”
他们又重新上路,
来到马纳兹盖特要塞。
那里有个国王,名捷瓦多罗斯。
他们站在大门外,四下打量。
国王的卫兵朝他们走来,
“你们从哪里来?”他询句。
“我们来到贵国,
是想为国王陛下效力。”
禀报了国王,国王让他们晋见。
他们进宫来到国王跟前叩首,
他们亲吻大地七次,
第八次致意后,他们停住,
面对国王将双手放于胸前。
国王一见到这两个浅色头发、
英俊漂亮的小伙子,
立刻便喜欢上他们,他问:
“孩子们,你们有何需求,
为什么上这儿来?”
他们回答道:
“上帝在天上充当我们的保护神,
而在地上你将是我们的保护人。
我们想让你接纳和保护我们,
使你的目光成为我们的靠山,
使我们感到不欠你的情。”
国王又问:
“孩子们!你们从哪里来?”
他们回答说:“不知道!”
“你们有什么,你们无什么?
是否有父亲和母亲?”
他们说:“我们一无所有,
没有家,也没有双亲。
自从母亲把我们生下,
我们再也没有见过母亲和父亲,
我们把自己看作无依无靠的孤儿。”
国王又问:
“你们为何从荒僻的远方来此地?”
“我们来到此地,
是为了为你效力。”
国王喜爱上他们,下令道:
“领两个年轻人下去,
给他们准备干净的房间,
给他们在房间里铺上床垫。”
他们被领走,准备好房间,
按时给他们提供各种食品。
捷瓦多罗斯国王十分喜爱他们,
任命萨纳萨尔为伺膳大臣,
任命巴格达萨尔为司酒官。
国王留用他们将近一年。
当一年已过的时候,
有位大臣对捷瓦多罗斯说:
“国王陛下,你该把他们召来,
对他们进行考验,让我们看看
他们究竟有什么样的能耐。”
国王说:“这主意倒不错!”
于是两个年轻人被召进宫,
领他们来到国王的休息室。
国王对他们说:
“孩子们,清晨我们去做战斗游戏!”
兄弟俩起身离去。
他们回到自己房间,
在那里待到天亮闭门不出。
晴朗的日子霞光满天,
他们起床,披上盔甲,
骑上自己的骏马来到田野。
国王同他的军队也抵达这里。
国王这时说:“萨纳萨尔,
你带上我的兵士去那一边,
而这边有我、大臣和巴格达萨尔。”
萨纳萨尔说:“陛下,别这样!”
“那该怎么样?”国王问。
萨纳萨尔说:
“这里只有我们,即我和弟弟,
而你、大臣和军队去那边。”
国王说:“就照你的办!”
于是他们相互间展开战斗。
国王见到:他的身边已经
没有士兵,他们全躺倒在地。
便说:“维齐,你的宫殿行将倒下,
你为何把我的宫阙也给摧垮!
原先他们还可能以为,
我们中会有一个是男子汉,
如今在他们眼里,我们都是娘们。”
大臣回答:“既然如此,
就将他们驱逐,让他们滚蛋!”
有一天一帮匪徒偷走了城里牲口,
国王挑选了三十名骑士,
打算与萨纳萨尔兄弟俩
一起去捉拿偷牲口的盗贼。
萨纳萨尔说:“国王陛下,
三十名骑士我们并不需要。
何必呢?我们兄弟俩去就行!”
他们拿起武器,骑上战马疾驰,
他们疾驰,追上了那帮盗贼,
将他们抓住,痛殴,追回牲口,
将牲口与盗贼们混在一起,
往城市驱赶,快进城的路上,
国王当即抓住盗贼,捆绑起来,
从此这两兄弟便博得了
捷瓦多罗斯国王更大的欢心。
他们早晨起床,出门,散步,
有一天,他们见到:
一群孩子带着盾牌玩打仗游戏,
他们用盾牌做掩护,
相互用棍子击打对方。
兄弟俩说:“我们过去,
参加他们的游戏。”
他们过去:没碰上谁的盾牌,
有人毫无感觉就倒在了地上。
卫兵们急忙跑去报告国王:
“快起来,看他们在干什么?”
国王将他们召来,说:
“嗨,你们!难道能这么干?
这简直莫名其妙,太不像话!”
“国王陛下,祝你万寿无疆,
我们只是稍稍玩一玩!”
国王说:“要知道你们是大力士,
难道他们能同你们一样?
不,你们以后再不能这么干!”
城市很大,城里举办婚礼。
青年们去参加赛马活动。
国王对萨纳萨尔说:
“起来,带着你弟弟去吧,
骑上匹快马,去参加比赛。”
兄弟俩来到,骑手们等候着
他们俩从一边开始起跑,
骑手们从另一头起跑,
他们疾驰着,互相抢夺火种,
老大在骑手们身后疾驰——
手中的长矛无害地晃动。
轮到老二追逐的时候——
他晃动长矛,掷了出去。
两三个小伙子被他击伤。
萨纳萨尔很不满意。
他们拨转马头,回家转。
老大举起盛有水果的托盘,
放在老二的头上,
与他一起走进国王休息室。
被打伤的小伙子们的家长
跑来诉苦,他们埋怨道:
“陛下!请你把棒小伙撵走,
他们力大无穷,将使你受害!”
当萨纳萨尔带着水果到来时,
告状的忘了自己的孩子,
朝水果猛扑过去,大嚼起来。
一个同龄人跑来找他们说:
“国王对你们很生气,
他想把你们逐出城市。”
萨纳萨尔对巴格达萨尔说:
“弟弟,这里不是我们要找的
栖身之地,走吧,离开此地,
去盖完我们的房子。
我们在那里花费了许多精力,
为了自己那个被抛弃的家。”
弟弟答道:“听你的,我们走!”
天亮前萨纳萨尔说:
“你不用准备什么粮食,
我也不打算饮酒、吃饭;
大清早我们也不去见国王。”
国王一觉醒来,却不见了兄弟俩。
他立刻下旨把他们叫来。
于是他们来到国王面前。
他们说:“陛下,我们有什么错,
为什么你要把我们从城里赶走?”
国王说:“孩子们,既然我说了,
我的决定就必须加以执行。
我应该将你们逐出城市。
去吧,回自己的房间,
好好把一切掂量,让我们想想。
无论你们打算在哪儿安家,
我都要把那块土地赐予你们,
走吧,上那儿去活跃一下精神。”
男孩子们心想:“会走的,
我们看准什么地方,
就在那儿安家。”
他们在自己屋里度过了这晚,
当新的一天在眼前展现,
他们俩进宫,站在国王面前。
国王问他们:“我的孩子们,
你们决定在哪里定居?”
他们说:“国王陛下万寿无疆!
我们真的不知父母亲在何处,
但上帝所知之事我们也不隐匿,
我们将把一切告诉你:
我们建了一个自己的家园,
但尚未建成,我们就来到这里。”
接着便不断将一切向国王诉说:
“在群山那里涌出了一眼泉水,
我们在那里给自己打好了房基,
国王陛下,请允许我们
把这屋盖完,并在那里定居。”
捷瓦多罗斯国王回答道:
“孩子们,我曾经问过你们,
你们有没有父亲或是母亲,
你们回答我什么亲人也没有,
既没有家,也无栖身之地。
那么现在,既然已经这样,
我就一千次向你们祝福。
你们去吧,建起要塞和家园!”
萨纳萨尔和巴格达萨尔说:
“国王陛下,祝你万寿无疆!
倘若你能接受我们的请求——
要知道我们在那里会很苦闷,
我们在那里该如何消磨时间——
请给我们一些贫苦的家庭,
再给一些家境富裕的家庭,
同我们一起去共同建设家园,
同我们一起聊天消磨时光。”
国王的心顿时软了下来。
他挑选了四十个家庭给他们。
嘿,那是些什么样的家!
每个家里有一头驴子,
每个家里有一只纺锤。
他派遣众大臣去到城里,
给那四十个家庭搬家,
给他们四十驮子的面粉,
并供给旅途所需的食品。
他们收拾好自己的家具什物,
来与国王告别,然后上路,
他们踏上旅途,进入丘陵,
朝自己的水之源进发,
在自己的岩石旁落脚。
巴格达萨尔对老大说:
“你说,我们该如何开始,
是先建要塞还是先建家园?”
萨纳萨尔回答说:
“我们先替他们把家安顿,
再建完我们自己的要塞,
穷人在烈日下该有个容身之处!”
于是,人们从盖房开始建设。
萨纳萨尔真是力大无穷,
一天里就为九间屋挖了沟壕,
兄弟俩盖起了屋宇。
四天里他们便彻底完成一切,
垒起了四十间屋子的墙垣,
从大山上砍伐和拉来许多
未去树皮的树干,
盖在墙垣和屋顶上。
他们把新来的居民分别送到家。
当小伙子们盖房子的时候,
一家又一家供给他们伙食,
结果所有那些他们吃过饭的家中,
洗衣盆空了,大席包空了。
当外来户在新屋里开始生活,
兄弟俩又重新开始要塞建设,
萨纳萨尔运来一块又一块巨石,
巴格达萨尔把巨石一块块运来,
然后他们俩进城,
请来工匠和工人。
工匠望着这些巨石,
说:“我无法建造!”
萨纳萨尔又进城,
请来另一名工匠。
工匠望着这些巨石,
问:“这堆东西如何搬运,
怎么能把这些岩石固定在一起?”
“是啊,谁能?”萨纳萨尔问。
工匠回答说:
“谁也不能!”
“那我们该拿它们怎么办?”
“本人毫无办法。”工匠说。
于是萨纳萨尔开口道:
“这么吧,工匠,你来动手,
把线绷直,把场地压瓷实,
并且指出我该将巨石往哪儿放。”
就这样,他们修筑起了要塞。
他们将巨大无边的岩石拖拽,
与工匠一起进行艰苦的工作。
他们有力的双手战胜了一切困难。
他们将圆柱形的巨石举起,
放置在巨大的石柱上,
再用拱梁连接在一起,
终于建成了自己的要塞。
整整一年他们就这样紧张工作,
原来他们修建要塞已经满一年,
终于坚持到底,干完了一切。
当他们完成自己的要塞,
又在要塞里建造了教堂。
剩下的只是该给要塞命名。
于是兄弟俩冥思苦想,
该给要塞起个什么样的名字?
萨纳萨尔对巴格达萨尔说:
“真不错,我们终于有了家,
该给它起个什么样的名字呢?”
巴格达萨尔对他说:
“哥哥,随你的便!
盖房子是两个人的事,
起名字是你的事!”
萨纳萨尔问身旁经过的行人:
“我该给自己的家起什么名?”
人们什么也没能告诉他。
不管从旁经过的行人有多少,
谁也不说该给他们的家起何名。
即使有个路人说出个名字——
看来好像也并不合适。
于是兄弟俩傍晚时进行商议。
巴格达萨尔对老大说:
“好吧,倘若你出行,
找到位老者,就把他领来。
我们将尽情款待他,
让他给要塞起个名再离开。”
曙光初露,萨纳萨尔上马,
他找了很久很久。
在山冈上找到位白胡子老头,
老人正在耕地。
老人一见到小伙子,
战栗起来,停止了耕作,
萨纳萨尔立时将手伸出,
握住老人的手说:
“老人家,请上我家!”
老人说:“别打扰我!”
萨纳萨尔说:“大爷,别害怕,
是请你今天上我们家做客,
我领你去,再把你送回家。”
老人表示同意。
他抓住老大爷的手,
让他坐在自己马上,
而自己跳到地上,牵马回家,
到家后便请客吃饭,
聊天一直到傍晚。
“大爷,你知道我们为何
把你请到这里来吗?”
“哎,你这个幼稚的年轻人,
我怎么会知道你们为何领我来呢?”
萨纳萨尔说:“哦,是这样!
大爷,你年纪大胡子白,
到过世上许多许多地方。
我们为自己建造了一座要塞,
还没有给它起个名字。
大爷,我们领你来,
是想让你给要塞起个名字。
请你把我们家叫得响当当。
告诉我们,你想起什么名字?”
老人说:“很好。”
朝他们转过身子说:
“很高兴我替你们去死,
说吧,怎么个起法。”
他们说:“嗨,白头发老爷子,
不是我们,而是你给起个名字!”
白头发老人于是说:
“现在天黑了,明天起床后,
我们走去看看,挑个名字。”
他们躺下睡觉。天亮起床,
他们洗漱完毕,做过祷告,
老人吃得饱饱的,
起身,上路——将四周一切
仔细瞧,什么不好,什么好?
转过身子,问:“家在哪儿?
我该给什么起个名字?”
萨纳萨尔说:“老大爷,
我把你背上,带你上要塞四周,
我们好好瞧瞧,你给起个名。”
他把老人放在背上,来到要塞旁,
老人四面八方全瞧了个遍。
他见到,巨石卧放有如山叠山。
他们清早从西门出来,
绕着要塞转了一大圈,
直到日落西山才转回西门。
他们来到那里在大门旁驻足。
他们早就有过决定:
“一俟我们返回来,
就同老人把话谈,
他无意中说出什么词——
那便将是要塞的名字。”
老人给要塞起名
于是他们说:“老人家,你说!”
老人朝西门瞥了一眼,
见大门上方两座塔楼耸立——
塔楼的墙依悬崖而砌。
老人十分惊奇,说:
“给这座要塞起什么名字,
嘿,这让我该起什么名呢?
愿上帝赐福于你们!
是谁给予你们力量,
使你们能攀上这么高的峭壁?
哎哟,这些巨石何等凶暴,
它们可怕而又凶狠!
你们怎么能把它们举起,
怎么能把石柱在圆柱上安放?
不,你们建造的不是家园,
你们在建造恐惧和狂暴!
嘿,这是狂暴的巨石,
嘿,这是狂怒,而不是家园!”
萨纳萨尔说:“够啦,白胡子,
别再说啦,你不用再起名字!
名字已经找到。
你是巫师!这个名字叫狂暴,
叫萨逊,再也找不到更好的名字。
你说出了——狂暴的巨石,
要塞的名字便将是——萨逊!”
于是亦有了家族的名称:萨逊。
要塞的名称已经给予,
于是萨纳萨尔对老人说:
“老人家,请你留在此地,
我将关心照顾你。”
而老人说:“倘若你尊重上帝,
小伙子,请你把我送回去,
送回我的故乡,要知道,
我在那里出生,这儿我住不惯。”
萨纳萨尔将他送了回去,
让他留在了自己的故乡。
萨纳萨尔在海底
是什么使他们习惯了这里的环境?
他们整日里在群山中漫游,
他们进山谷,到海边,
他们猎野兽,只是傍晚才回家。
终于有一天萨纳萨尔说:
“巴格达萨尔,我们一起去海边,
到那里找匹良驹牵回来。”
(关于海马巨人兄弟早有耳闻!)
他们动身来到海岸边,
坐在波涛汹涌的海水旁。
“巴格达萨尔,”萨纳萨尔说,
“我们跳入大海吧,弟弟,
看一个人是否能到达海底。”
巴格达萨尔四下打量说:
“我的生命太珍贵,
我不往大海里面跳。”
萨纳萨尔对他说:
“那好吧,你留下,我跳!
我到不了海底,你跟着我跳,
倘若我沉入海底,你别跳,
就留在此地,你将平安无事。”
萨纳萨尔鼓足勇气,
祈求上帝保佑平安,
纵身跳入了大海。
巴格达萨尔站在海边上,
双眼只盯着喧闹的大海,
痛苦地哭泣起来,数落着:
“噢,我的兄弟被海水吞没,
我的兄弟在大海中消失,
他在海底沉没。”
当他的兄弟已经杳无踪影,
他昏厥过去,不省人事,
倒在了大海边。
虽说萨纳萨尔到了海底,
但他在那里一如踩在干地上。
他见到一座水下花园,
花园里有富丽堂皇的宫殿。
他还见到:花园里有池塘,
宫廷的塔楼前喷泉飞溅。
他还见到一匹系着的骏马,
骏马配有镶满珠母的马鞍,
马鞍上悬挂一把青虹宝剑。
他还见到:那里有座教堂,
他刚进入教堂里面——
便睡意蒙眬,倒下在地。
他做了个梦:
圣母站在他面前,对他说:
“喂,萨纳萨尔,快起来!
这里发现了一枚战斗十字勋章,
起来,朝它鞠躬七次并祷告。
倘若你当之无愧,它就是你的,
准备好你的右手,击倒所有人。
瞧,不远处站着海马贾拉利,
天上落下的青虹宝剑挂在鞍,
它等待着,嚼着马嚼子,
倘若你当之无愧,它就是你的。
在这里你将看到一只秘密箱子,
铁箱中保存有一件束带长袍,
藏有一双战靴和一条钢腰带,
还有一顶无法穿透的盔形帽,
以及一支号角,一面盾牌,
一把样式可怖的大槌。
长矛、短剑和弓箭,
你在铁箱里全能找到。
此后你就跳进池塘浸泡,
使自己变得强健有力勇气倍增,
你将变得高大粗壮七倍!
你将长大七倍,变得无比强大,
你将找到内心想得到的一切。”
萨纳萨尔从梦中醒来,说道:
“我梦见了什么,看见了什么?
梦告诉了我真相还是在欺骗我?”
于是他去往睡梦指示他的地方,
果然发现了箱子,并在铁箱里
见到了他在梦中所见的一切。
他在那里见到了那顶头盔,
倘若往里塞进十公斤棉花,
它依然大得耷拉在肩头。
他也见到了那条钢制腰带,
长得足足可在腰上缠七圈。
同样他还见到了那双铁鞋,
在靴子里塞进大量棉花,
它们依然十分宽大。
这时他来到宫廷小池塘,
脱下衣服,进入水中,
他喝了点泉水便睡死过去。
刚小睡一会儿,承蒙上帝关照,
他就开始发胖,增高,强壮,
他感到欢欣鼓舞,勇气倍增,
他大胆穿上铁箱里的铠甲。
他系上钢制腰带:正合适,
戴上头盔:正合他的脑袋,
一双包铁皮的靴子正合脚,
那把青虹宝剑也十分合适。
一切都得到了,称心如意。
他鞠了七次躬,念了祈祷文,
天使们将一枚战斗十字勋章
放在萨纳萨尔的右手上,
使任何打击均无法将他击倒。
于是他起身朝骏马勇敢走去,
海马贾拉利转过身子问道:
“地上的人,你想干什么?”
萨纳萨尔说:“莫非我不能骑你?”
贾拉利说:“我要将你抛向太阳,
让太阳把你烧死!”
萨纳萨尔说:“我出生于大海,
我将藏身于你的马肚底下。”
贾拉利说:“我会把你摔在地上,
让你埋入土中!”
萨纳萨尔说:“我出生于大海,
我将一瞬间跃上你的马背。”
萨纳萨尔抓住缰绳,坐上马鞍,
马儿刚驮着他往高处升起,
他就想到会被太阳烧死——
便藏身于马肚子底下。
马儿想把他一下子压入地下,
他又爬上了马背。
马儿不止一次往上跃起,
左冲右突疾驰奔跑,
它蹲了蹲,竖起了前蹄,
徒劳地想把萨纳萨尔抛下。
它终于屈服,顺从,停下。
它说:“你是我的主人!
我是你的贾拉利!”
萨纳萨尔策马顺花园疾驰,
他又重新看见了汹涌波涛,
见到了蔚蓝色的大海,
并急忙到海岸去找老二。
老二坐在岩石上哭泣,
见到:有个巨大无比的怪物,
边攀登高山,边朝他走来。
他大声叫喊:“啊哟,
那头巨兽想把我吃了!
他把老大拽进了大海,
如今又紧跟着我不舍。”
他没有认出兄弟,颤抖着跑了,
萨纳萨尔高喊:“别跑,
巴格达萨尔,我的兄弟!”
他疾驰着赶上巴格达萨尔,
说:“弟弟,你为何哭泣?”
巴格达萨尔回答说:“我怎能
不哭泣,我只有一个兄弟,
可他跃入大海,失踪沉没,
如今只剩下我孤身一人。
倘若不是为我,那为谁哭泣?”
萨纳萨尔说:
“要是你遇上大哥能认出他吗?”
“当然!怎么会不认识。”
萨纳萨尔说:“我就是你大哥!”
“不,我大哥可没这么高大,
他只比我高半个胳膊肘。
况且他从哪儿找到这匹骏马,
从哪儿找到这些铠甲和武器?”
萨纳萨尔跃下马,吻老二的额头:
“巴格达萨尔!我确是你大哥,
我是萨纳萨尔!别哭,别害怕。”
巴格达萨尔亲吻萨纳萨尔,说:
“我的兄弟,当我一见到你,
我的目光就没有离开过你,
只有你从我的视线里消失后,
我才坐在这儿哭泣起来。”
于是他们一起回到了家里。
孪生兄弟同哈里发做斗争
两兄弟在萨逊一起过日子,
有一天巴格达萨尔睡熟了,
并看见(或是想到?)
主神变成了一头公山羊,
站在他床头,咩咩地叫,
直到天亮都不让他安宁。
这情况整整一个月都出现。
一个月过后——
巴格达萨尔脸色蜡黄。
他病了,心情忧郁。
萨纳萨尔问巴格达萨尔:
“弟弟,你哪儿不舒服?
我们干活的时候你多快乐,
眼下——你却眉头紧皱。”
巴格达萨尔回答他说:
“大哥,你不知晓,我夜不能寐。
主神已经出现了一个月,
让我晚上整宵睡不着觉。
他变成山羊在黑暗中来到,
在我面前跳跃到天亮,
使我头痛欲裂,不得安宁。
大哥,我要去巴格达,
或是哈里发把我当祭品献给神,
或是我让哈里发当祭品!”
萨纳萨尔说:
“哈里发杀不了我们,
我们有上帝保佑。”
巴格达萨尔说:
“大哥,我不该独自上路,
我们一起去,打败哈里发,
将他杀死,烧了他的神庙,
把那帮恶人投入火中,
顺便去看看那里的家,
找到我们可怜的母亲,
看看她怎么样,在忙什么。”
于是他们起身,带上些人,
像商量好似的——
动身上路。
他们见到:面前就是巴格达。
进城前,他们在田野上,
支起了一顶帐篷,坐下。
“巴格达萨尔,”萨纳萨尔说,
“走吧,让我们母亲高兴高兴。”
他们来到哈里发跟前,
并给哈里发带来信息:
“祝您幸福,小男孩们来到!”
哈里发已经发福,高兴地说道:
“我们的主神强大无比,
他总能把孩子们吸引、带来!”
他环视四周后说:
“你们一直埋怨于朕,
现在明白神的威力了吧?”
主神将孩子们拽来,
把自己的牺牲归还。
他打发人们,让他们对孩子们说:
“哈里发告诉你们:‘一切顺利!’
想必你们知道:明天是主神节,
为了这个节日必须将你们逮捕,
作为祭品将你们贡献!”
他们答道:“我们了解神的力量,
我们来就是为了让他可以
将我们作为祭品送给诸神。”
夜晚降临,他们动身,
出现在哈里发的面前。
他们见到:哈里发登上
王宫平坦的屋顶,他
挺直身子,双手叉腰,
他来来回回走个不停。
哈里发见到兄弟俩,怒斥道:
“狗娘养的!逆子!王八蛋!
走了?去了哪儿?为何早不来?
你们难道不知道无论逃到哪,
主神都能让你们归来!”
他们说:“父亲,别生气,
我们永远是属于你的!
自从母亲把我们生下,
我们并不了解世界。
我们一降生,便什么都忘了。
我们冲到东,但毫无生路,
我们跑到西,也毫无生路!
我们无法摆脱你的神祇。
你的主神是强大无比的神,
他夜晚出现在我们面前,
使我们不得安宁。”
哈里发说:“跟着我去神庙!
我要在那里把你们作为祭品
献给诸神!”
他们说:“国王陛下万岁!
你应该把我们作祭品献神,
但是毕竟我们是王太子。
我们不该不声不响被刺死。
我们请求你一清早召集起
你所有的臣民,让他们也
向你的神祇表示敬意。”
哈里发说:“不错!只要
你们愿意,我便安排庆典,
我将集合民众参加这节日。”
于是年轻人回到自己帐篷,
并去见自己的母亲。
哈里发则签发命令:
“翌日朕必须逮捕自己孩子,
将他们作祭品献给众神。
全体民众必须前往参加节日,
向诸神表示敬意和赞颂。”
城市是所有人的城市,
农村是所有人的农村,
许许多多人摩肩接踵,
波浪似的涌来,把广场
挤得水泄不通,将它完全覆盖。
连枚针掉在地上都不可能。
措维娜整夜坐着直至天亮,
痛苦的泪水因孩子们流淌。
萨纳萨尔从床榻上起身说:
“巴格达萨尔,抓住笼头,
我就来,听到喊声便把马牵来。”
说完他就去见哈里发。
哈里发见到萨纳萨尔
便认出他来,欢笑着说:
“哦,我们的主神,
你把自己的祭品拽了过来:
让他用自己的双腿走来。
你快强迫第二个牺牲也
用自己的双腿向你走来。”
他对萨纳萨尔说:“喂,
儿子,你的兄弟在何处?
为何不同你一起到来?”
萨纳萨尔回答道:
“他个小,落在后面,就来。
你先逮捕我,把我杀了,
我的小弟他随后就赶到。”
哈里发说:“弯下腰,我要杀你。”
萨纳萨尔说:“为何在这里?
何处问斩牺牲,是广场还是神庙外?
把我押往神庙,此事该在那儿完成,
好让牺牲合乎神祇的心意。”
哈里发说:“看来你说得对!”
哈里发将自己的剑抓在手中,
吩咐道:“同我一起来,儿子,
去向主神朝拜致意,——
然后我将你刺死,作祭品献上。”
说着他领着萨纳萨尔,
一起走进了神庙。
这时儿子对哈里发说:
“我们离家出走时还是个孩子,
我们无法了解主神的力量,
我如何能在他面前低三下四,
为博他高兴而自寻一死?
这样吧,还是你先鞠躬弯腰,
你先把头俯在他的脚下,
好让我看到你的朝拜致意,
让我也同样能跪倒在他脚下。”
于是哈里发朝主神深深鞠了一躬,
并说:“瞧,就这样朝拜致意!”
萨纳萨尔弯下高大的身躯,
而哈里发则举起明晃晃的刀子,
想砍下儿子的脑袋,
将它作为祭品献上。
萨纳萨尔看出,立马他将人头落地,
他说:“面包、酒和真实的上帝!”
说着踹了哈里发一脚,
哈里发转了一圈,跌倒又爬起,
接着又转了一圈,才仰面倒下。
萨纳萨尔抓起哈里发并捆绑结实。
哈里发的手下将消息传播,
他们集合起军队投入战斗,
全城蜂拥而来参加激战。
萨纳萨尔高喊:“巴格达萨尔,马!”
巴格达萨尔驱马而来,
萨纳萨尔飞身上马。
萨纳萨尔说:“哎嗨哟!哎嗨哟!
倘若他们变成一堆棉花,
我便变成一团烈火,
否则我无法将他们烧个精光。
倘若他们是火,我便是水,
否则无法将他们淋个精湿。”
宝马用人语对他说:
“萨纳萨尔,将自己的恐惧驱除,
将上帝的名字牢牢记住。
前后左右不管有多少敌人,
你的青虹宝剑都将能对付,
我灼热的尾巴能扫除多少军队,
你的青虹剑便能消灭多少军队,
我火一般的呼吸能烧尽多少军队,
我的飞跑疾驰便能驱散多少军队。
你的青虹剑能杀死多少敌兵,
我的马蹄便能踩死多少敌寇。”
兄弟俩将宝剑高高举起。
两兄弟在哈里发的队伍中
驱马疾驰,东冲西突。
他们来来往往如入无人之境,
扬起的尘土直抵九霄云外。
一切都被摧枯拉朽彻底歼灭,
有如马儿将大麦碾成了碎末。
哈里发的那帮人马,
倒下如地毯似的一片。
兄弟俩翻转身从马上跃下,
押着哈里发去见自己母亲。
他们将他从头到脚捆上,
绑在了柱子上,
让他的头钻过木板,
头上点燃松明一枝,
松明下坐着孪生兄弟俩,
石榴红色葡萄酒手中拿,
当着哈里发的面慢饮细酌,
酒宴愉快而兴高采烈。
消息不胫而走,传到外祖父那里:
萨纳萨尔和巴格达萨尔长大了,
他们逮住了哈里发,捆绑起来,
他们待在那儿,尽情作乐玩耍。
外祖父说:“哎,天哪!
哪怕让我见一眼两个年轻人,
然后呜呼哀哉也好啊。”
于是基督教的国王站起身,
写了封书信交给风儿说:
“你把书信捎往巴格达,
交给我的外孙萨纳萨尔。”
风儿捎来书信一封,
给萨纳萨尔扔在窗里。
萨纳萨尔读过书信,
外公在信中写道:
“千遍祝福你,萨纳萨尔,我的外孙!
当你收到这封书信——
快把头抹上肥皂,来我处把头剃。”
萨纳萨尔对巴格达萨尔说:
“我要上路,让哈里发更受耻辱!”
萨纳萨尔牵来马朝外公家疾驰。
因为酷似母亲,外公一眼
便认出了自己的小外孙。
他们高兴不已,聊个不停,
萨纳萨尔聊得如此尽兴,
却把母亲和兄弟忘在脑后。
每天巴格达萨尔一起床便去打猎,
每天他都要带回一头野山羊。
他们聚在一起又吃又喝,
他们举办快活的酒宴。
有次巴格达萨尔去狩猎,
捆绑结实的哈里发对措维娜说:
“我不可怜吗?你的屋并未倒塌!
请你把我的绳索松一松。”
措维娜起身将绳索解开,
随手把它们放置一边。
哈里发立刻站起身。
他想干什么?
他进了城:那里王公贵胄何其多,
他一一会见,将他们召集在一起,
哈里发一帮人举行会议,
说是为了成为自由人,
我们该怎么办?
有位王公开腔道:
“萨纳萨尔走了,
只留巴格达萨尔一人在此,
我们去把他杀了。”
另一位说:“我们杀不了他!
我们得邀他参加婚礼,
将他灌醉,把他逮住,
扔进陷坑,用带刺的野蒿
将坑填满——他便死去。”
哈里发对自己一帮人说:
“你们去,将七副骆驼担
灌满醋和酒。
将它们搬上阿赫马赫山,
明天我骗巴格达萨尔,
将他领上山。
在那里我们给他酒喝,
将他灌醉,再把他弄死。”
一帮人离去,去完成命令。
晚上巴格达萨尔打猎归来,
发现哈里发给松了绑。
巴格达萨尔默不作声,
可哈里发对巴格达萨尔说:
“巴格达萨尔,你是否知道……”
“知道什么?”巴格达萨尔说。
“请允许我同你去趟黑山。
我知道那里有这么个地方,
野牛、野山羊多得数不清。
请允许我们明天去猎野兽,
我和你,巴格达萨尔乐一乐,
趁你兄弟还没有回家。”
巴格达萨尔说:“行!我们去!”
他说服了巴格达萨尔。
夜晚过去,他们骑上马出发。
待到他们登上阿赫马赫山——
一帮人现身,举起酒樽道:
“向你一千次祝福,巴格达萨尔!”
他们团团围住,请他饮酒。
这里无论有多少酒,谁也不喝,
饮酒的始终是巴格达萨尔。
巴格达萨尔就这样上当受骗。
他们给他强灌七年的陈酿,
所有手举酒樽的人异口同声:
“向巴格达萨尔一千次祝福!”
巴格达萨尔高呼:“去你们的一千次!
将洗衣槽灌满!我喝!”
巴格达萨尔喝光所有酒,烂醉如泥,
他倒在地上毫无知觉。
哈里发对自己的手下说:
“拿起槌矛,把他收拾了!”
人们拿起槌矛,动手去杀他,
但他们毕竟害怕,不敢靠近。
他们砍啊杀啊,从四面八方
朝巴格达萨尔乱砍乱砸,
将一片土地砍得坑坑洼洼,
还砍出一个坑,深四十俄尺。
不过按上帝的意志,
没有一把槌矛触及他。
萨纳萨尔走出宫殿仰望星空,
巴格达萨尔的星辰昏暗无光。
“小弟遇到了困难。”他想。
他回到宫里,对外公说:
“噢,外公,我该走了,
但愿星星能引导我的宝马。
还不知在那里我能找到的,
是兄弟还是他的尸体。”
外公对他说:“你的家不会倒塌,
想必你的弟弟正平静待着,
同母亲一起共享天伦之乐。
他同母亲一起——开玩笑,
你在这里让我们——高兴!”
萨纳萨尔急不可耐,
站起身亲自牵来宝马,
他骑上马,闭上眼睛,
待他睁开眼已经来到母亲身边。
“娘,我的小弟在哪儿?”
她说:“哈里发带他去打猎,
到阿赫马赫山去游玩。”
他说:“啊,他受骗了,受骗了!
哎哟哟,他杀了我的兄弟!”
说着,他朝巴格达萨尔疾驰,
发现巴格达萨尔喝得烂醉,
倒在地上已经失去知觉,
而一帮人举着大槌和宝剑,
围着他来回穿梭,又砍又杀。
萨纳萨尔祈求上苍,
疯子似的冲向前去,
他的大槌落下将哈里发
打入地下七俄尺深。
他杀了哈里发和所有人。
他走上前站在兄弟上方,
用水淋巴格达萨尔脑袋,
给他擦洗头部按摩胸部,
让他消除醉意清醒过来,
口中叫着:“巴格达萨尔!
巴格达萨尔!你醒醒!”
巴格达萨尔终于清醒过来,
他抬起头,说:
“嗨,你的家不会倒塌!
看我睡得多香,你不让我睡一会!”
萨纳萨尔说:“是的你的家不会倒塌,
快欠起身子,看看你的四周!”
兄弟俩站起身,进得城来。
巴格达萨尔召来众人,说:
“诸位,凡信我之所信者,
都请过来,来到我的剑下。”
顿时全城人蜂拥而至,
来到他的宝剑下。
他的母亲措维娜-哈图俯首在地。
她站起身,连声说道:
“感谢你,造物主,
是你将我们从暴君手中解救,
是你拯救了我们的人民。”
过了些时日,他们回归故里,
陪同母亲和她的奶妈,
朝国王加基克的城堡进发,
泉水旁他们把营扎。
只见——过来一位行路人。
他们叫住他,与他把话说:
“去见国王加基克,让他高兴,
朝国王加基克鞠躬致意,
朝凯里·托罗斯鞠躬致意,
告诉国王加基克:
‘你的措维娜和她的两个儿子
平安无事,就在泉边待着,
将给你带来喜悦和慰藉!’”
国王加基克和凯里·托罗斯
起身去迎接远道而来的亲人。
他们互相紧紧拥抱在一起,
他们泪流满面,热烈亲吻,
他们尽情欢乐,唱啊喝啊。
国王加基克和凯里·托罗斯说:
“起来吧,我们进城去!”
于是他们进得城来,
坐在国王富丽宫殿的帐幔下。
七天七夜他们设宴欢庆。
一天萨纳萨尔对国王说:
“外公,我想向你提个请求!”
“什么请求?”国王说。
萨纳萨尔说:“我们为自己
建了一个要塞,我们想去那。”
国王加基克回答道:
“我膝下又无儿子。
等我去世,我的整个王国
就将留给你们去统治。”
萨纳萨尔说:“国王陛下,
祝你万寿无疆,
我们想去自己的要塞。
我们来到此地,有幸见到你们,
我们见到你们平平安安,
心里便不再感到压抑,
我们也该启程了。”
正当他们准备返回萨逊,
措维娜告诫自己的孩子:
“我的孩子,去请求国王,
将马拉特卡久尔河、湖岭、
恰巴赫山地赠予你们。”
萨纳萨尔对国王说:
“我还有一个请求……”
国王加基克说:“我的孩子,
除了灵魂我什么都能给你们,
我当着面包、酒和上帝发誓!”
哥俩说:“请将湖岭,还有
马拉特卡久尔河和恰巴赫山地
赠予我们吧!”
国王说:“孩子,我给你们!”
于是措维娜领着孩子们起身,
跃上马,动身赴萨逊。
凯里·托罗斯与他们同行。
走在头里的是萨纳萨尔。
他们到了,登上萨逊要塞。
萨纳萨尔变得如此强大,
他的声名远播,到处传扬。
听说他的消息,众人便道:
“我们干吗还在这儿待着,
这里盗贼成群,偷窃成风,
他们每天袭击人群抢掠牲口。
真的,我们还是去萨逊吧,
好汉萨纳萨尔和巴格达萨尔
就住在那里,他们不收税,
而且谁也不动我们的财产。”
渐渐人民往他们那里会集,
萨逊于是成了一座大城市。
德黑珠的信和孪生兄弟间的龃龉
如今我们的故事该讲些什么呢?
我们将讲述有关铜城的故事,
我们将讲述卡扎日公主的故事。
萨纳萨尔和巴格达萨尔——
他们的声名如雷贯耳!
关于他们的消息已经传遍四方。
如此这般和如此这般,
没完没了,没有止境……
说是在萨逊有两位勇士!
当萨纳萨尔闻名遐迩的时候,
铜城里强大的卡扎日族国王,
他的女儿也听说了勇士的名望;
她编有四十根发辫金光闪闪,
并且称自己叫作德黑珠。
这位国王,他只有两个千金,
只是她们长得一模一样。
德黑珠是个妖女,会施魔法。
她让萨纳萨尔梦见了她,
谁料他热烈地爱上了她。
德黑珠心里明白,说道:
“那个人的名字叫勇士。
我得给他寄封信让他来,
我也将看中他——
选他当个驸马爷。”
她将高水罐满满灌了一罐水,
并用苹果将水罐封住。
她又拿来另一个空水罐,
也用苹果将水罐封住。
她着手给萨纳萨尔写信。
她在信里写道:
“卡扎日国王的女儿德黑珠
向萨纳萨尔致以崇高的敬意!
向巴格达萨尔和萨纳萨尔致意!
年轻的萨纳萨尔!
铜城之王是我的父亲。
而我的心有如这空水罐,
纯洁,清澈。
而我的脑袋一如这满水罐,
满满当当,
全是上帝赐予的礼物。
未婚夫川流不息来向我求婚。
四十个未婚夫来自四面八方。
我从没有许诺过谁,
从没有对谁说过是。
我在梦中见到了你,
你将把我领走,只要你来此地,
你十分中我的意,
年轻的萨纳萨尔!
我在给你写信。
你会让我等待很久吗?
甚至哪怕你已经打满肥皂,
你都不要刮脸,快来吧,
来把我带走。”
她把自己描绘的外貌装入信中,
将水罐和信交给两个姑娘。
她说:“快上萨逊,
从房顶上的小窗扔进去,
扔给躺在床上的萨纳萨尔,
将两只水罐放在他床头,
让他一早起床便能见到。
倘若他确实是位勇士——
就让他来娶我。
不过,当心,别将我的信
扔给了巴格达萨尔!”
这两个姑娘也会魔法,
她们穿上了一袭羽衣,
变成为两只白色母鸽,
带着那书信飞往萨逊,
她们飞进萨逊的宫邸,
落在右面的那扇窗上。
她们见到铺着被单的床榻,
床上躺着位身强力壮的小伙。
他脸色绯红,好像在对太阳说:
“你靠边站,我得往前走。”
床头点着两盏灯,闪闪发光,
床脚也点着灯两盏,亮晶晶。
一只白鸽说:
“姐,咱们飞走吧,
再到另一个窗户去瞧瞧,
也许,这小伙不是萨纳萨尔!”
于是她们飞往另一扇窗棂。
只见床上躺着个英俊小伙,
再仔细一瞧,她们发现:
他可比那小伙子漂亮十倍。
“姐,”一只白鸽说,
“这才是那个萨纳萨尔,
我们把信扔进这窗口吧。”
另一个回答道:
“听着,我对天发誓,
那位亦同样风流倜傥。
我搞不清,究竟这位是萨纳萨尔,
还是那位是萨纳萨尔。”
她们又往右飞,将信往下抛。
它落在闪光的巴格达萨尔床上。
巴格达萨尔仿佛披着霞光睡醒,
他欠欠身,目光便落在床榻上。
他见到了床上的那封信。
他抓起信,拆开,读了起来。
他发现是卡扎日公主写的信。
卡扎日国王的女儿信中写道:
“向萨纳萨尔致崇高的敬意!
向巴格达萨尔和萨纳萨尔致意!”
他心想:“这算怎么回事?
信中向萨纳萨尔致意两次。
可对我却只有一次。
是这样,萨纳萨尔是老大,
先提到他,这样也罢!
可为何要提到他两次?”
读着,他又发现:卡扎日国王
的女儿在信中给萨纳萨尔写道:
“你来吧,来把我带走。”
巴格达萨尔气得发疯。
他暴跳如雷,说:“好啊!
哥哥要替自己娶媳妇,
背着我,就已经把婚求,
也不征求我意见,
根本就没把我当回事儿。
还说什么我们毕竟是兄弟,
瞧他定了亲也不告诉我,
萨纳萨尔偷偷在搞名堂。”
他怒气冲冲坐在床上,
足不出户望着信中图像。
顿时鼻子出血失去理智。
说:“不是他死,便是我亡!”
他折起信,揣进怀里,
将一肚恼恨隐在心里。
他对萨纳萨尔什么也不说,
什么也不问——默不作声。
清晨人们起床,走动,
铺好桌布,在桌旁就座。
他们等候巴格达萨尔——
他没来,他待在自己屋里,
足不出户生闷气,说:
“嘿嘿,我的兄弟背信弃义,
不声不响干的好事。
那么我也不想与他们同桌,
去吃那劳什子面包!
我要骑上马绝尘而去,
消失得无影无踪——
让他们别想再找到我。
看吧,上帝将给我带来什么。”
于是母亲说:“怎么回事,
巴格达萨尔为何不来?”
她起身,去到他的房间。
房门开着,她进去说:
“巴格达萨尔,你为何不去吃饭?
说啊,你怎么啦,别是病了?”
巴格达萨尔回答说:
“倘若不是你,我的母亲,
谁想打开门进入我的屋子,
我非将他撕成碎片不可!”
母亲说:“为什么,儿子,
发生了什么事情?”
他掏出信,交给母亲说:
“妈!你拿着信,读读,
就会明白,我为何不去。
我何苦要坐到桌旁去?
哥哥求婚却不告诉我一声。
我还是个人不是?是先问问我
再结婚——还是根本不用问?
请起身去告诉萨纳萨尔:
是他死,还是我亡!”
母亲接过信,说:
“孩子,我不明白!
我比你还要感到生气。”
措维娜拿着信去找萨纳萨尔,
她把信交给萨纳萨尔。
说:“给你!拿去吧!”
萨纳萨尔接过信读了起来。
萨纳萨尔读过信,发誓说:
“妈,当着你的上帝发誓,
我什么也不知道!”
母亲说:“弟弟在生你的气。”
萨纳萨尔说:“我该怎么办?
这个姑娘是个女妖,
她会使魔法迷惑人。
她听说了我,便写了这封信,
我能做什么?至于弟弟
他怒气冲冲,那是中了邪。
请你去好好与他谈一谈,
要是他怒气消了,那就好,
没消的话——就让他过来,
把我痛揍一顿,踢上两脚,
心情轻松了,他就会安静下来。”
母亲过去,开始温和地劝说。
巴格达萨尔的怒火无法平息。
当天晚上萨纳萨尔回到家里,
“你好。”他说。
巴格达萨尔缄默不语。
萨纳萨尔说:“干吗生气,弟?”
巴格达萨尔对萨纳萨尔说:
“不是你死,就是我亡!”
萨纳萨尔说:“为什么?我不懂!”
“卡扎日国王的女儿为何
两次提到向你致意,
而我却只有一次?”
“听着,这我并不知晓,
是她自己这样决定的。”
“不,我们必须决一死战!”
“因为什么?因为致意?说!”
巴格达萨尔说:
“你偷偷摸摸干的好事,
是你给这个姑娘写的信,
为什么你不告诉我一声?”
萨纳萨尔答道:
“兄弟,对天起誓,
我没有给她写过信。”
巴格达萨尔说:
“不,我们必须决一死战,
我们必须互相较量一番!”
萨纳萨尔答道:
“小弟,我不会碰你一下,
你揍我吧,你把我杀了吧!”
他劝说弟弟,但未能如愿:
他十分固执,失去了理智,
巴格达萨尔变得癫狂乖戾。
萨纳萨尔自言自语:
“起来,同弟弟一起去田野,
我们去翠葱的草地玩个痛快,
我们玩骑马跳跃的游戏——
这样他就会安静下来。”
他起身,把兄弟叫住,上马。
他们策马来到草场,跃下马,
他们互相慢慢靠近,扭作一团,
开始争斗搏杀。
他们相互抓住对方的脖颈,
揉啊搓啊直至红日当空照。
母亲说:“怎么啦?他们全不在!”
她出来,只听得隆隆声顺岩石传来,
大地在孪生兄弟的脚下颤动。
再往前走,她见到他们俩在搏杀。
她用手掌拍打自己的膝盖,
激动得喘不上气来。
两眼定定望着豪悍的争斗。
谁也无法取胜,
谁也无法将对方打翻在地。
萨纳萨尔算啥!他只是闹着玩,
巴格达萨尔可是发了狂,在拼命。
母亲发现:巴格达萨尔势头减弱,
他耗尽体力,开始失掉优势。
她扯着嗓门高声呼叫:
“高山,丘陵,岩石,灌木,
请把消息传到外公的宫邸旁,
让他来给自己的勇士以帮助!”
她整整一小时望着他们,
发现巴格达萨尔已经快倒下。
她流着泪大声呼喊:
“哦,大海,哦,海浪,
快将消息通知外公啊,
快来帮帮他的外孙吧!”
天色已晚他们还在搏斗。
谁也未能使对方倒下,
谁也无法将对方击毙。
夜晚,他们停战回家。
路上,巴格达萨尔对老大说:
“明晨我们重新开战!”
他们在家里一觉睡到天亮。
清晨他们起床,吃过面包,
他们牵来骏马,
提上大槌,
他们手执盾牌,跃上坐骑,
为的是上战场再行厮杀。
措维娜在他们身后跟随,
她停下,哭泣起来,
诅咒那个会魔法的姑娘:
“你逼使我的两个儿子,
一早起来去互相厮杀,
你将永远不会有好结果。”
兄弟俩驱马疾驰,
手中摆弄着大槌,
挥舞着厮杀起来。
萨纳萨尔站在一块标石旁。
巴格达萨尔用大槌砸。
他砸萨纳萨尔凶狠而致命。
大槌朝头顶飞来,
萨纳萨尔将它抓住,
但并不急忙投掷出去,
免得砸到他的兄弟。
而巴格达萨尔又一槌砸过来。
大槌又一次被抓住抛了出去。
萨纳萨尔心地纯洁,
他砸巴格达萨尔并无恶意,
他并不想砸到自己的兄弟。
他只是挪动盾牌,挡住打击,
不让大槌砸到自己身上。
巴格达萨尔则用尽全力使劲砸,
想把萨纳萨尔从马上击倒,
想一槌就将老大砸死,
而萨纳萨尔的大槌只是
在他头顶高高飞舞。
萨纳萨尔心想:
“他究竟什么时候才能平息?”
巴格达萨尔依然砸啊砸,
萨纳萨尔心想:“他不会止息!”
战斗进行到红日当空,
战斗进行到夕阳西下。
萨纳萨尔思忖:
“巴格达萨尔始终怒气冲天,
而且照我看,
他打我极其凶狠。
啊,让我看一看,
要是他想打死我,
他身上是否有与我
相同的力量。
让我想一想,
倘若我给他来一下子,
也许他能躲开我的打击,
承受得住,或挪动盾牌。”
萨纳萨尔稍稍给巴格达萨尔
来了点打击,一个轻微的打击。
巴格达萨尔挪动盾牌,
但他未能经受住打击。
萨纳萨尔稍一触及——
就将巴格达萨尔打落马下。
萨纳萨尔叫喊呻吟起来:
“我干了什么!我没有掌握
自己的力量和手的准头!
我打了兄弟,将他打死了!”
他眨眼间跃下马背,
从一边朝巴格达萨尔跑近,
从另一边跑来他们的母亲。
他们流着泪跑近,向他俯身,
他们发现——他并没有死。
大槌碰到了他的腿——
他倒在地上失去了知觉。
萨纳萨尔将兄弟放到背上,
带他回家。
他给兄弟按摩心脏,
揉他的肚脐眼,见到了
他怀里姑娘的画像。
他坐着,哭泣到天明。
黎明时,兄弟恢复了知觉。
萨纳萨尔说:“小弟,
你为何倒地便不省人事?”
“腿疼,脑袋里一片模糊。”
“不,是因为这张脸庞,
是因为这封信你生了气,
你不想同我说话。
我可是打算为你去死。
我不需要这个姑娘,
倘若你想要,就去找她!”
巴格达萨尔对萨纳萨尔说:
“哥,我不知道,真的,
你比我强壮有力得多。
让我们讲和吧。你让我走。
讲定了。我将不再朝你扬起手。
我是你的小弟,你是我的大哥。
你对我说什么,我都将完成。
我不会再顶撞你,哥。
你请起,去把这个姑娘娶来,
为自己娶她为妻吧!”
萨纳萨尔说:“我不去,也不娶!
你去,为自己娶她为妻吧!”
巴格达萨尔说:“别磨蹭,去吧,
快起来,去做好准备,
骑上自己的马,走吧!”
萨纳萨尔说:“我不去,
不去把她带来,她是女妖,
她使人中邪着魔!”
巴格达萨尔说:“去吧,
我说,把她娶回来。
她听到人们为我们唱颂歌,
她给我们伟大人物写书信,
倘若你不去,不娶她为妻,
我们将受到屈辱。
因为人们会说:他们俩
连这个姑娘都娶不来。
不,这不是事儿,不能不去!
起来,快去将那姑娘娶回来!”
孪生兄弟在铜城
萨纳萨尔来到措维娜跟前,
说:“请给我准备上路行装,
我该去卡扎日族人的地区,
我收到了一封书信!”
母亲说:“别去陌生人地区,
我们刚从巴格达获得自由。”
儿子回答道:“我该去,
哪怕为此而掉脑袋!”
母亲收拾停当他所需的一切。
萨纳萨尔临上路前,来同她
告别,将双唇贴在她的手上,
他跃身上马,
将马勒住,高声道:
“巴格达萨尔,亲爱的兄弟,
你走吧,我看重你。
你留在这里,兄弟,
我启程去娶那个姑娘。
倘若第三天我回来了,一切都好,
没回来,就是说我遇上了麻烦,
你赶紧驰来帮助我。”
他们互相道别,
交换镶宝石戒指,
作为忠诚不渝的保证。
萨纳萨尔出发了。
虽说这有四十天的路程,
他用一天便跑完了全程。
他来到一个十字路口。
见到那里坐着个白发老头。
“你好,老大爷。”他说。
“你好,萨纳萨尔。”老人说。
“下马吧,我有话对你说。”
萨纳萨尔问:“你是谁,大爷?
你怎么知道我叫萨纳萨尔?”
“我是上帝的化身,”老人说,
“我坐在这里是要给你指路,
你急匆匆想上哪儿,萨纳萨尔?”
萨纳萨尔说:“去卡扎日方向,
请你给我指条平安大道。”
他听到的回答是:
“要是你走这条道——
你将成为大皇帝,
要是你走那条道——
你将成为大商贾,
要是你选择卡扎日方向——
你得到的将是危险!”
萨纳萨尔说:“我将走那边,
哪怕在那里我会掉三次脑袋。
如果你能给我以忠告,请讲!”
老人说:“要是你去那儿,
孩子,无论你遇见谁,
是石头、野兽还是灌木,
你啊都同他们打招呼,
不致意可千万别过去。
这个国家处处有魔法,
你不致意就过去——
它就会让你大祸临头!”
“那,就此告别。”
萨纳萨尔对他说,跃上马,
朝卡扎日方向策马而去。
他在路上行了多大会,只有天知道,
他不知不觉便落到一方,
那里便是卡扎日国王统治地。
他见到一群绵羊中有个牧羊人。
这便是国王的牧羊人,
国王的几个巨人之一。
他叫住萨纳萨尔,说:
“喂,勇敢的年轻人,你上哪儿?”
“进城,去卡扎日国王统治地。”
牧羊人说:“过来,坐一会儿,
我挤点奶,你喝点,再走。”
萨纳萨尔说:“我忙着哪,得上路。”
牧羊人说:“来这里的人,
不吃点东西,我是不放行的。”
他强迫萨纳萨尔坐下。
不远处有个大木桶,
很容易就能容下四个人。
他将牛奶灌满木桶,
朝萨纳萨尔挪了挪递给他面包。
牧羊人为何这样做:
他是为了考验人们。
想看看他们是否有力量。
因此他看人们如何喝牛奶,
以便判断他们的力量。
牧羊人就这样款待
每一个赶路的人,
然后放他们去找德黑珠,
到了那里他们便被杀死。
牧羊人同样提来大木桶,
将它挪到萨纳萨尔跟前,
自己则在羊群四周溜达。
他刚转了一圈,萨纳萨尔便喊:
“牧羊人,把自己的碗收拾走!
谢谢。祝你好运。我开路了!”
牧羊人过来一瞧:
萨纳萨尔喝了个底朝天。
牧羊人哆嗦着说:
“萨纳萨尔,祝你好运!别怕,
你在哪儿都是不可战胜的。”
于是萨纳萨尔出发。
他来到了铜城旁。
他发现:城墙旁站着
四十个老人,看来在此很久了。
他们一脸大胡子加白又黄的头发。
他说:“你们好,尊贵的勇士,
白胡子、棕红色胡子、
黑胡子的诸位好汉们!”
“你好,”他们回答说,
“明天的阳光尚未熄灭,
你将会变得像我们一样,
你会发现我们之间没有区别!”
一位花白头发的老者说:
“嗨啊,嗨啊,年轻人,
你想来啊,你就落到一人手里,
她可没有同情恻隐之心!”
这时年轻人问老人:
“请告诉我,大爷,
为何我将同你们一样?”
那人答:“我们同你一样,
都曾是好汉一条来追个姑娘。
还未等清醒过来,就变了模样。”
“坦白告诉我,这是怎么发生的,
你们怎么会变成如此模样?”
答道:“她会妖术,会施魔法,
你稍等片刻,等着瞧吧:
这个残暴的女人有只鸟,
它会飞来,停在墙头叫喊,
你便会像我们一样变衰老!”
萨纳萨尔很理智,不忙着进城,
他掉转马,稍稍离开墙垣,
等候昏暗夜色来临。
夜幕降临。这时候
他掉转马头面朝城池。
有力的大手拽紧缰绳,
朝上苍大声呼唤。
他用马刺催促宝马,
纵马跳跃,一下子便
越过了高高的铜墙。
他下马步行,进入城市。
(这座城没有城门,
因此必须越城墙而入。)
他在城里溜达徐行,
没有找到安身之地,
却在主要大街上见到了
一家大车店的院子。
店主是个亚美尼亚人,
一个白胡子老头。
萨纳萨尔问:
“大爷,亲爱的,该付多少钱?”
老头回答道:“孩子,
马一块银币,人半个银币。”
萨纳萨尔说:“大爷,
马我付两块银币,
为自己我付三块银币
(为自己他多付些),
不过为我的马得多留点神!”
他把宝马贾拉利拴在那里,
而自己去观市景。
他在面包铺买了个大圆面包,
回到大车店的院子,
与老头并排坐在一起。
已经天黑。他吃黑面包,说:
“大爷,给我讲个故事,我想听。”
老人说:“我什么也不知道。”
“大爷,我想向你打听些事情。”
“好吧!你想问什么?”
萨纳萨尔说:“这个城市叫什么?”
老人答道:“孩子,
人们把这城市叫铜城。”
“原来如此!这就是铜城!”
老人说:“是的!”
萨纳萨尔问他:
“这里的国王有个女儿……
请说说她好吗?”
老人说:“你想干什么,
她好,嘿,但愿——她好!”
“大爷,我这是随便问问。”
老人低声道:“孩子,
国王的女儿迷惑人哪,
多少个王子来向她求婚,
她把他们全赶到群山里,
这样那样,百般折磨。
你难道也是来向她求婚?
我为你惋惜呀,年轻人,
如果你是来求婚的话。
放弃吧,放弃,回去吧,
我为你感到惋惜!
你不要再与德黑珠来往,
许多人来了,一无所获……”
萨纳萨尔说:“大爷,不是,
我不是为她而来。
我与她毫无关系!
她的魔法难道就不能克制?
大爷,你父亲的遗骸将得安宁,
请向我揭露真相——
她占卜的力量何在?”
“她占卜的力量在那边——
隐藏在深幽的海底。
在维沙普的嘴里,在海底,
卧藏有一块宝石,无比珍贵。
只有力大无穷的勇士,
才能下到海里并降临海底,
取到这块火红的宝石,
才能黎明时抵达这里,
找到暴露的姑娘,
及时制止她的占卜:
使她不再用魔法折磨人,
他就有可能将她领走。”
萨纳萨尔说:“大爷,若是
你能给我指示她的塔楼和宫殿,
让我瞧瞧它们,那就好了。”
“你要看它们做什么?”
但他依然请求道:“亲爱的大爷,
看在上帝分上,我是个来自遥远
国度的异乡人,哪怕给我指一下,
让我看它们一眼也好。
我回到自己的国度,
将把这个城市叙述。”
老人带着这位年轻人,
爬上屋顶,用手指指着说:
“你见到那黑窗户、黑宫殿了吗?
这就是国王女儿的塔楼和宫殿。
一扇扇窗户挂满黑色的帷幔,
为的是不让阳光照进塔楼里。”
年轻人说:“大爷,是什么
在上面像灯盏那样发出亮光?”
“是金苹果,我的孩子,
它就放在宫门的横檩上,
而在塔楼顶上还有把大槌。
谁能取到苹果将它藏进怀里,
又重新骑马飞驰并将它放回,
谁就能获得那巨大的力量,
将大槌从上面往地面抛下,
从巨鱼嘴里取到那块宝石,
召国王来参加搏斗,
并有可能领走姑娘。”
萨纳萨尔说:“嗨,大爷,
我可不是能完成此事的能人!
我向你打听这一切,
全是为了在别处叙说,
瞧,有个多么神奇的铜城,
我们走吧,我都困得直打盹儿!”
他们离开,在大车店的院子里
铺好床铺躺下睡觉。
老人睡熟了,萨纳萨尔没睡觉。
他想:“如果这样,也好,
今晚我将试验自己的力量。”
他见到老人已经熟睡,
四周静悄悄,人已散尽。
于是他起身面朝东方,
三次跪倒向上帝膜拜,
然后站起,上马,从院子飞驰而出。
月夜明如白昼。
他向上帝祈祷,
期盼马到成功,
他疾驰到广场,使坐骑急躁,
他用马刺刺贾拉利,让它暴怒,
他骑在马上跃上横檩顶端,
伸出手去抓住了金苹果,
将它揣进自己怀里,
他飞快往下滑行,
又足足飞驰了一个钟点。
他拨转马匹屹立在广场上。
又重新跃马飞驰,
直达塔楼的顶楼,
他向上帝祈祷,
期盼马到成功,
他伸出手去,抓住大槌握紧,
伸手,转身,往地面抛下。
大槌飞得很远,半小时路程,
落下,砸进被夏日的酷热
晒得干硬的土地,
足有一俄尺深。
之后,他驱马朝大海驰去,
连人带马潜入海底,
见到巨鱼略微抬起点头。
他站立在巨鱼的脑袋上方,
用木槌给了它一下,
巨鱼歪斜了一下。
从鱼嘴里飞出耀眼的宝石,
远远地朝岸边落下。
巨鱼翻了个身,城里就发大水,
有如一场暴雨冲了整个城市。
大海浪花飞溅,城市上空旋风飞舞。
萨纳萨尔回到自己的歇脚地,
在角落里躺下睡觉,
他缩成一团睡熟了,直到天明。
清晨,天刚蒙蒙亮,
人们发现:德黑珠的窗户全都敞开,
她屋里的光全城流泻。
天刚破晓,萨纳萨尔便醒了。
他起床,登楼,从房顶上看到:
姑娘站在一排窗户后面,
姑娘在明亮的屋里一清二楚,
他见到了那姑娘。
德黑珠的魔法消失殆尽。
萨纳萨尔对老人说:
“大爷,昨晚刮起大风,
漆黑的乌云从萨逊那边飘来,
带来暴雨倾盆,淹没了城市。”
国王召来宣读公文的官吏。
“查一查,”他说,
“是谁从巨鱼嘴里取走了宝石?
你们走遍我的帝国去找到那个
拿了我女儿金苹果的家伙。
一定得找到此人,押这儿来,
一定得将他的脑袋砍下。”
官吏们开始在铜城满处乱转,
走了两个小时谁也没找着。
他们进到大车店的院子,
对老头开门见山道:
“快回答,老头,这里有无
陌生地方的人进来过?”
老头回答说:“昨晚我的大车店
谁也没来过,除了一个年轻人。
他一来便躺下了,此时还睡着。”
(他根本没把萨纳萨尔算上,
因此这样说:没有异乡人。)
可这时萨纳萨尔接过话茬说:
“嗨,朋友,这儿怎么没有
异乡人?我就是异乡人!”
老头气得吹胡子瞪眼睛。
“闭嘴,他们逮住你就把你杀了。”
萨纳萨尔说:“为什么?”
于是他叫来众官吏,开腔道:
“听着,我就是异乡人,
你们想知道什么?”
官吏们把目光都集中在他身上:
“这位外来人是个身强力壮的小伙。”
他们显得心慌意乱,
说,“年轻人,我们将你隐瞒,
是可怜你,你不必上国王那儿去!”
萨纳萨尔问:“国王怎么啦,
为何不让我去他那里?”
他们回答他说:“孩子,
昨晚有人过来,拿走了
国王女儿的金苹果。
国王有令:
偷国王女儿金苹果的人一旦找到,
他就该参加搏斗。取胜便离开,
未能取胜——脑袋难保。”
萨纳萨尔把手伸进怀里,
取出金苹果给众官吏看,
并对他们说:
“你们走吧,去告诉国王:
你们发现了那个偷苹果贼。”
他们回去,把消息捎给国王:
“我们发现了那个偷苹果贼!”
于是国王对他们说:
“快去告诉他,让他到场,
他是国王手下的一名囚徒。”
他们跑去告诉萨纳萨尔:
“你是国王手下的一名囚徒,
我们走,你得向国王投降!”
萨纳萨尔说:“投降?他算老几?
让你们的国王约我决战,
也许,上帝将赐我胜利,
为什么我必定是囚徒呢?
我要求同国王搏斗!”
国王听到后说:
“什么!这小子做了这一切,
全是为了我的金色小辫子。
让他来,我们倒要听听他怎么干的,
只要他说得清,我就将女儿给他。”
萨纳萨尔到场说:“我来了。”
国王问:“这一切全是你干的?”
萨纳萨尔对他说:“没错!”
国王对他说:“倘若不是谎话,
那么一如你偷走金苹果那样,
你是如何将它从横檩上取走的,
你得把它重新放回去再取走。
你若在白天完成,我把女儿给你,
倘若你无法完成此事,就处死。”
萨纳萨尔跃上马鞍,让坐骑往回走,
他驶出很远后,使骏马急躁,
他用马刺刺贾拉利,腾空而起,
飞近横檩顶端将金苹果放回原处,
他往前飞行了整整一小时的路程。
他拨转马身,出现在国王面前。
国王说:“很好!不过,
这并非你,而是你的坐骑完成的!
因此我想让你像将大槌
从塔楼顶上扔下去那样,
再将它抛到塔楼顶上去。
你若当面完成,我就将女儿给你,
倘若你完成不了此事,便处死。”
萨纳萨尔登楼,取下大槌,
拿在手中转动几下往上抛了出去,
大槌落在塔楼的楼顶上,
将塔楼砸了个粉碎。
这时国王说:“依我看,
你是个很厉害的勇士,力大无比。
你经受住了第二次考验。
我有六十名力士巨人,
我将他们戴上镣铐关在牢中。
我将他们放出来,你与他们较量。
倘若你打赢了这六十位力士,
我把女儿给你,你将她带走。”
萨纳萨尔思忖:“我给自己定了期限,
在异国逗留不超过三天。
我必须同每个力士单打独斗,
还是国王让他们一下子全上?”
他对国王说:“陛下,
我是同每个力士单打独斗,
还是你让他们一下子全上?”
国王说:“萨纳萨尔!
如果我将这六十个力士全放出来,
他们顿时会把你撕得粉碎。
我让他们一个个上,
你将他们战胜就能得到我女儿,
战胜不了——那你就得死。”
“陛下,万岁万万岁,”他说,
“我没有六十天时间在这里打斗。
你就让他们全上与我来较量一番,
或是上帝赐他们赢,或是赐我胜。”
国王说:“什么?
让他们一下子全上?
他们可是会将你踩得稀巴烂,
我可怜你!还是单打独斗吧。”
萨纳萨尔说:“不,陛下,
我没有六十天的时间,
你让他们一下子冲我全上吧!”
于是国王下令立刻释放
自己六十名力士巨人。
萨纳萨尔骑着宝马贾拉利,
拔出青虹宝剑支在地上。
力士们如水牛般哞哞乱叫,
朝萨纳萨尔扑了上来。
话音传来,时而是他们的,
时而是萨纳萨尔的。
他们相互逼近,响起击打声。
德黑珠站在窗边望着。
萨纳萨尔冲进巨人群,
用剑朝他们无情砍杀。
她问:“你怎么知道?”
他们无法接近他。
战斗进行到近黄昏。
二十个力士被他砍下脑袋。
他们继续夜战。
他们说:“夜间我们能杀了他,
我们能杀了他,夜间漆黑一团。”
天亮前他们中又有十人被杀。
他们又打到暮色苍茫,
又死了十人,还有二十人活着。
四周躺满了他们的尸体,
尸体浸泡在血泊之中。
血泊中站着萨纳萨尔,
他陷在这黏稠的血中。
他无法从血泊中脱身,
他们也无法杀死萨纳萨尔。
他们一直在萨纳萨尔四周徘徊,
他们害怕接近他。
他的一条胳膊变得麻木。
他已经无力进行有力的打击,
只可能勉强将打击击退。
但是让我们离开一会儿,
虽说又传来新的打击声,
去看看巴格达萨尔在干什么。
巴格达萨尔在萨逊。
瞧他起床后正在洗脸,
他的目光落在萨纳萨尔的戒指上,
落在同老大交换的那枚戒指上。
他发现手指上的戒指染成了黑色。
“嗨嗨,”他喊道,“快,快牵马。
我要骑上马,飞驰着去找哥。”
他出屋一瞧:天空中乌云密布,
他进屋对母亲说:“哎哟哟!
我的大哥有大难,我心中害怕。”
她问:“你怎么知道?”
“一个老人对我们说过,
他说:当乌云从那边飘来,
你们两兄弟便将被分离开,
你们中的一人命中注定有危险,
你们快互相帮助渡过难关。
我必须赶忙去与大哥在一起。”
她说:“孩子,忍耐一下,
生命需要顽强与忍耐。
同我一起去,吃点面包,
然后准备好上路的行装。”
他牵来暴躁的坐骑,
给它备好鞍鞯,拿起大槌。
他飞身上马,
向上帝呼喊后驱马而去,
忘了吃面包。
他疾驰到遥远的群山前。
牧羊巨人注意到他,
谁那么疾驰,像股飓风。
心想:“这定是萨纳萨尔的兄弟。”
他迎上前去,说:
“骑士,来,喝点牛奶,吃点东西,
稍事休息再上路。”
巴格达萨尔叫喊道:“你是撒旦,
是你杀了我的兄弟,
而你还对我说:喝点牛奶。
我走了。再见!”
牧羊人回答道:“喂,不是!
你不喝牛奶,我是不会放你走的。”
巴格达萨尔发现此人准备吵架。
他下马,坐在一边。
牧羊人在大木桶里挤上牛奶,
朝巴格达萨尔走来给他面包,
而自己围着羊群转悠起来。
他等巴格达萨尔喝完牛奶,
已经在绵羊周围转了七圈,
巴格达萨尔翻倒木桶大喊:
“嗨,牧羊人!拿走碗,我上路!”
牧羊人走上前来,对他说:
“萨纳萨尔比你强七倍,
当心,你可别抗拒他。
走吧!老大已战胜力士四十,
还剩二十名,由你去收拾。
然后你们回到自己的家,
不用再害怕,谁也不可能
将你们兄弟俩战胜。”
巴格达萨尔驱马前行,
来到铜城的城墙前面。
只见城墙旁站着四十个老人
他们已经老到这种样子,
他们的衣服、他们的胡子,
他们的一绺绺头发全成焦黄。
他朝老人们躬身施礼道:
“你们好,白胡子、红胡子、
黑胡子的老人们!”
依旧是那个老人上前同他搭话:
“嗨啊,嗨啊,年轻人,
你想来啊,你就落到一人手里,
她可没有什么恻隐之心!”
巴格达萨尔说:
“我碰上她会成什么样儿?”
“孩子,这里不需要钟点。
无恻隐之心的女人有只鸟,
它飞啊,叫啊——于是
你就变成了我们的同龄人。”
巴格达萨尔说:“亲爱的大爷,
昨天有个年轻人来到这里,
他骑马来的。你见过他?”
老人们回答说:
“不是昨天,而是前天来过
一个跟你一模一样的年轻人。
他甚至比你更强壮,更豪放,
他骑的那匹骏马火红火红。
他疾驰而去,已经进了城。
直到昨天还听见战斗的巨响,
那是巨人们发出的战斗巨响。
可是今天一切都寂静下来。
我们谁都不知道那里谁还活着,
谁已经不在人世。”
巴格达萨尔叫道:“哎哟!
这就是我的兄弟!如果听不见
他的声音,可见他已给打死!
我发誓要让所有力士吃尽苦头,
我要让城市消失得无踪无影,
我要替兄弟报仇雪恨。”
他离老人疾驰而去。
他所见到的一切,
周围在移动的一切,
无论牲口与人他都杀。
他急速驶近,用大槌狠砸,
他将城墙摧毁,进了城。
萨纳萨尔和二十名力士
面对面站定。
萨纳萨尔已经如此疲惫,
刚能将敌人击退。
双眼被血糊住,剑影晃动。
巴格达萨尔驱马疾驰,
来到德黑珠的窗下,
他问:“姑娘!厮杀在哪儿进行?”
德黑珠认出了他,说:
“在城市的那头——那边!”
巴格达萨尔驱马疾驰,
他飞驰而来立刻投入战斗。
他杀了几个力士巨人后,
才高喊:“喂!萨纳萨尔!”
他的话发出巨大声响,
萨纳萨尔明白他的小弟赶来了,
便说:“谢天谢地!
我的帮手赶到,再也不用害怕!”
他喊道:“喂,小弟!喂!
是你赶来帮助我吗?”
巴格达萨尔叫道:“是的!是我!
你去挡住他们的去路!
我从这里去把他们打败。”
于是他从血泊中拽出兄弟,
领着他把血迹洗净,
萨纳萨尔睁开双眼,问:
“他们现在哪儿?
他们还剩二十人生还。”
“我把他们杀了。”
巴格达萨尔说。
于是他们去见国王。
见到他们,国王说:
“你通过了四种考验。
但你们还应该去趟绿城,
再返回来将我女儿领走。”
可是绿城,你在哪儿?
我们向你走来。
孪生兄弟在绿城
他们走啊走,来到一个
干旱无水、被烧毁了的地区。
他们进城,这边那边到处跑,
他们敲门,屋里有个老婆婆。
老婆婆出来问:“谁在那儿?”
他们说:“我们是外乡人,
你能接待我们吗?”
她答道:“为什么不呢,
客人——是上帝派来的!”
老婆婆打开门,让年轻人进屋,
她说:“我没有孩子,你们
便是我的孩子,我便是你们母亲。
我们一起过活,上帝将赐福我们。”
天亮了,
萨纳萨尔对巴格达萨尔说:
“卡扎日国王为何打发我们过来,
在这里我们该干点什么?”
巴格达萨尔回答道:
“我们到城里去走走,
既然上帝将赐福我们,那我们
就去看看一切将如何结束。”
坐骑和武器托付给老婆婆照看
他们便在城市里到处溜达。
他们来到国王的马厩前,
站在大门旁。
御马监出来问兄弟俩:
“年轻人,你们是谁?
是否想当马倌?”
他们答道:“我们是外乡人。”
“你们是否会给马挠痒?”
“我们会。”他们说。
御马监将他们领进马厩,
说:“把单马栏的马收拾干净。”
巴格达萨尔拿铲,萨纳萨尔用帚,
钻到马肚子底下收拾。
御马监说:“现在给马挠痒!”
萨纳萨尔问:“铁刷子在哪儿?”
“在那边的架子上,在角落里。”
御马监说完便离去。
萨纳萨尔什么样的铁刷也未拿。
它到他手中便散了架。
他在马厩里转了一圈发现:
那边不是躺着把大铁刷?
那是个铜制饮马用水槽,
如今铜槽里盛着大麦。
他倒掉大麦,将铜槽拿起,
打算给马儿挠痒痒。
但他只是顺着马背,
从马鬃到马尾蹭了一下,
便把马皮从马身上揭下。
这时御马监到来,
他又喊又叫:“你们在干什么?”
他们说:“挠痒痒!”
“愿你们家房子倒塌!
你们可把所有马全给毁啦。”
御马监急忙去报告国王,
什么样的灾祸临头。
“我们该拿他们怎么办,
他们是身强力壮的大力士!”
国王说:“让他们留在这里,
明天一早打发他们上山,
去同巨鱼搏斗。”
兄弟俩又去老婆婆家。
晚上巴格达萨尔说:
“大娘,我渴,给我点水喝。”
老婆婆说:“让雷劈我吧,没水!”
巴格达萨尔说:“说什么哪,大娘?”
老婆婆说:“我宁可为你去死,
可在我们城里没有水。
它曾经有过水和绿色,
因此叫绿色的城市,
如今山上有眼泉水,
但只要巨鱼一接近
它的源头,
就将泉水堵住,
不让水流向城市。
我们怕它,无法上那儿取水。
每星期给它送一次姑娘当饲料,
为的是让它哪怕给点水,
为的是百姓别因口渴而倒下。
国王身边就有个姑娘,
明天就该轮到她。”
“大娘!难道你们不能将巨鱼杀死?”
答道:“儿啊,巨鱼可杀不了!
国王率领自己军队去过无数次,
对它一筹莫展毫无办法。”
当曙光来临的时候,
老婆婆说:“听那声声号哭,
想必是将姑娘往巨鱼那儿送。”
年轻人仔细一瞧,果真如此。
姑娘长得像月亮。
她身穿一袭黑衣。
她在哭泣。人们将她领向泉水。
女人们提着高水罐跟着去打水。
两兄弟跟在他们身后走。
待到他们一出城,
就有人对兄弟俩说:
“你们押着姑娘去见巨鱼,
同它厮杀并将它杀死。”
兄弟俩对国王说:
“我们拿什么去厮杀?
身上连件武器也没有。”
国王回答:“随你们便!”
巴格达萨尔对萨纳萨尔说:
“我们进这间大屋吧,
那里有两块圆石卧躺,
我们去把它们带上。
两块巨石都有窟窿,
我们把手伸进去便可抓住。”
于是他们进去拿走了圆石。
圆石的女主人却不干,
跑到国王那里去诉苦。
“我们遭到损失有多大,
好不容易才把石头运到,
他们却拿走想到山上抛掷。
我们可没力气再把它拖回。”
国王于是问兄弟俩:
“你们拿走石头能再送回吗?”
他们说:“是的,
我们到那边后再将它送回。”
他们提着巨石与姑娘同行。
走着走着便来到山顶,
那是经常捆绑姑娘之处。
他们便说:“姑娘,别怕:我们
一个在上面,另一个在下边。”
可是她却这样想:
“还是让我逃走吧,
但愿巨鱼将他们吃了
并把水给我们。”
他们发现没有巨鱼,姑娘却跑了。
他们抓住她,将她捆住。
萨纳萨尔对兄弟说:
“我在下面,你在上边。
倘若我在上面用石头击打,
我的石头你可无法挡住。
只要巨鱼出现,我们就将它击毙。
但是你得小心点,小弟,
别让石头掉进深谷,
千万别把它们丢失。”
突然他们听到:雷声
在群山中隆隆响起。
他们见到一头巨兽过来。
它的高度与水牛一般,
却比水牛长出五倍。
巨鱼从远处便发现了他们:
有三个人跑来让它果腹。
乐得它牙齿咯咯作响,张开大嘴,
摆动鱼尾,发出咝咝响声,
朝美味的姑娘轻轻爬过来。
她咬紧嘴唇,说不出话来,
她哭泣,热泪顺脸颊流淌。
巨鱼爬近,到了跟前,
巴格达萨尔扔出巨石。
巨石击中巨鱼,但它没有倒下。
巴格达萨尔高喊:“留神!”
萨纳萨尔给予一击,击穿它的侧部。
他们握着圆石慢慢走近,
将巨鱼的脑袋击碎。
他们俩带着石头走到姑娘跟前。
他们给她松绑后说:
“姑娘,回家吧。”
血污污的巨鱼翻过肚子死了。
溪流的源头给打开。
泉水流淌——川流不息。
人们去打水,
每人都能尽情地取水。
巴格达萨尔对老大说:
“我们把石头扔进狭谷,走吧。”
萨纳萨尔说:“人们很可怜,
他们搬不动巨石。我们给他们送还。”
他们提着巨石同姑娘一起进城。
姑娘将一切向国王叙述。
国王召见他们并问:
“那么巨石你们带回来了?”
答道:“是的,在门外。
请石的主人来将它们搬走,
我们不知道该送往何处。
我们运到这里随后让他们搬走。”
“可他们自己是无法搬回家的。”
“以前是怎么搬的?”
“以前是靠公牛和马匹,
将巨石拉到自己家门口,
然后用来榨油。”
萨纳萨尔说:“好吧,让他们
给我们指明地方,把门打开。
我们将石头送到他们家。”
石头的主人便与他们同行,
指出石头该放何处,
兄弟俩放好巨石,又双双
回到老婆婆的家中。
第二天,国王对萨纳萨尔
和巴格达萨尔兄弟俩说:
“你们提吧,我什么都将给你们!”
巴格达萨尔说:“我们什么也不要,
除非是我们亲自救下的那个……”
国王又开腔道:
“巴格达萨尔,你说!”
国王问了三遍,
巴格达萨尔就是不回答,
于是国王犹犹豫豫说:
“好吧,既然你们不说,
所救的姑娘就是你们的,
我把她给你为妻,巴格达萨尔。”
巴格达萨尔小伙儿说:
“眼下我可没时间结婚!”
人们毕竟还是让他和姑娘订了婚。
孪生兄弟成亲
兄弟俩起身告辞,
“祝你们幸福。”众人说。
他们离开绿城,
向铜城疾驰而去。
他们驰马来到卡扎日国王门廊前,
为的是带走德黑珠,强行带走。
卡扎日国王说:“萨纳萨尔,
德黑珠在城外,在古堡里生活,
那里的看门人便是恶魔阿姆陀。
你如果有胆量,就去将她领回。”
巴格达萨尔留在了城里。
萨纳萨尔作为萨逊的勇士
拿起武器,跨马上路。
他看到山岩上有座白色城堡。
策马朝那城堡飞驰。
“让我去看看,”他说,
“别是德黑珠住在那里?”
他来到大门前。
两扇巨大的城门里有条通道。
萨纳萨尔前去敲门,
高喊:“开门,否则
便将你的大门推倒在地。”
阿姆陀愣住了,吓得双腿不听使唤。
德黑珠从小窗里张望,发现:
那里站着萨纳萨尔。
她跑着,打开大门说:
“你是我双眸的光明,你来准有
喜事,我的主宰。”
萨纳萨尔跃下马。
他们拥抱着进了古堡。
德黑珠说:“我将为你去死!
回答我,萨纳萨尔,
你的到来是否好兆头?”
萨纳萨尔回答说:
“我来此是要娶你为妻。”
德黑珠说:“太好啦!
我是否找到了像你这样的勇士?”
她站在他面前。
萨纳萨尔发现——她美貌非凡,
比他梦见的还要可爱七倍。
他们互相交换了戒指。
德黑珠说:“萨纳萨尔!
我为你感到可惜,你那么年轻,
为什么要来找我?”
“你干吗为我可惜?”
德黑珠回答说:
“我可惜你,是因为他们
可能杀了你,要知道这个王国
是个有魔力的地方。
我们晚上离开,为的是
别让城市醒来,别让它知道,
倘若它醒来,知道了一切——
我们就走不了啦。”
萨纳萨尔回答说:
“不,我并不怕!不,我白天走,
不用再说什么!
既然你走,就上我的马!
如果你不走,请说话,
我掉转马头,急速离去!”
“我怎么能不走?”德黑珠说,
“我为你活着,我只爱你,
我召唤你就为了同你一起离开。”
说着她便跃上骏马。
萨纳萨尔驱马疾驰。
对在路上遇见的一切,
无论是石头、灌木还是野兽,
萨纳萨尔都打招呼问好。
已经看得见卡扎日国王的地界,
在那里他们遇见令人厌恶的野兽。
这头野兽往空中盘旋而上,
大着嗓门咆哮怒吼:
“噜噜噜!噜噜噜!抢人啰!
萨纳萨尔把红头发姑娘抢走啰!”
石头听到了大嗓音,对灌木说,
灌木又对树木说,
树木又对野兽说,
声音找到通往城里的路,
在城里人们又互相诉说。
人人都清醒过来。
人人都匆匆起床。
骑手们顺着田野疾驰,
跟在德黑珠后面猛追。
海滩的沙子数得清,
天上的星星数得清,
地上的青草数得清,
疾驰的骑士数不清。
但那就是萨纳萨尔!
他将德黑珠领上山顶放下,
然后返回,朝骑士们驰来,
他抽出青虹宝剑,说:
“我为你祈祷,上帝,
军功章,我为你祈祷!”
他开始向骑士们砍杀。
萨纳萨尔在他们密集处厮杀,
他乱砍乱杀,向前飞速奔驰。
随后萨纳萨尔看到:
骑士们离他四散奔跑,
他们往远处匆匆奔跑——
而在远处他们又急匆匆
往回跑来。原来后面紧跟着
狂怒的巴格达萨尔,
他飞驰着追杀城市居民。
巴格达萨尔老远就见到一名骑士,
那骑士满身血污,血迹斑斑,
手握宝剑向众人砍杀。
巴格达萨尔冲他叫喊:
“你死定了!我见到
是你杀了萨纳萨尔。
我追上你,定叫你命归天。”
他扬起大槌,一槌击打在
萨纳萨尔的胸脯上。
萨纳萨尔朝马臀仰面倒去,
但重新在马鞍上坐稳身子。
他的兄弟转过身又是一槌,
再次将萨纳萨尔打离马鞍。
萨纳萨尔又一次坐稳马鞍。
他开始唱起歌来:
“愿祈祷的热情不灭,
上帝的赠予乃是一切。
多熟悉的一击!狂怒的巴格达萨尔
朝对手正是如此打击。
多熟悉的挥击!狂怒的巴格达萨尔
正是如此挥击。”
听到这些歌词,巴格达萨尔明白,
站在他面前的是萨纳萨尔,便说:
“你全身血迹斑斑,我没认出你,
你怎么也没认出我呢,
也不给我个手势,打我一下呢?”
萨纳萨尔回答他说:
“我把卡扎日国王的女儿带来了。
瞧,她在那儿,在山上。”
于是他领着兄弟去见德黑珠,
老远就给她使眼色:
“来吧,吻他的手。”
她吻了下巴格达萨尔的手。
巴格达萨尔非常喜欢她。
“新娘,”他说,
“你把我哥衣服上的血迹擦擦,
没消灭的那伙人由我来收拾!”
一瞬间,巴格达萨尔
已经将长矛拿在手中。
他朝骑兵部队冲去,大开杀戒。
除了在家里待着的他不杀,
所有人全被杀得一个不剩,
免得有人去向城里居民报信。
就这样两兄弟在一起,
一人在这边,另一人在那边,
击退一群又一群的骑士,
哀号声从四面八方传来。
这时卡扎日国王到来,说:
“看在上帝面上,萨逊的勇士们,
别再杀戮我的子民。
想要什么,我全给你们:
想要女儿——我给你们,
想要帝国——我给你们。”
他俩说:“我们想要德黑珠,
那么我们就把她带走。”
他们就带着德黑珠,
来到那四十个老人面前。
他们勒住马,将她放到地上,
让她站在老人们跟前。
年轻的萨纳萨尔说:
“这四十个人为你而来,
你把他们引诱又让他们变老。
来吧,解除你的魔法,
使他们重新恢复青春,
变成他们原先的模样。”
金色发辫的德黑珠说:
“他们全为我而来到此地,
倘若我为他们恢复青春——
他们将会向你们提出挑战。
带上我吧,快些走!”
“这样不合适。”萨纳萨尔说。
德黑珠立刻开始占卜,
召来自己的鸟儿。
鸟儿唱起歌来,请青春
回到了外乡人的身上。
萨纳萨尔说:“好极了!”
德黑珠又被领到一边,
来到那群年轻人跟前,
萨纳萨尔说:“勇敢的力士,
道路把你们引向金发姑娘,
不过你们必须进行搏斗,
搏斗后才能将她领走。
而我们亦想找到德黑珠,
于是我们兄弟俩在这里
厮杀,并在战斗中获胜。
我们就将她带到了此地。
来吧!如今你们重新有了力量。
德黑珠你在山丘后等着,
而我们开始厮杀。
如果你们有力量将我们战胜,
德黑珠便归你们所有,
假如我们取得胜利——
那她就是我们的人。”
力士们回答道:
“嗨,萨纳萨尔,巴格达萨尔!
由于你们的意志我们重获自由,
在我们血管里年轻的鲜血
重新流淌,难道我们会同你们厮杀?
不,我们不会同你们厮杀,
我们需要去我们的地方。”
萨纳萨尔说:“异国的兄弟,
你们就这样同意我把她带走,
让我与她一起共同生活?”
他们说:“是的,与她共享快乐,
请接受我们的祝贺,祝你们
幸福美满!”这四十个人说着
便分道扬镳各自回家。
萨纳萨尔和巴格达萨尔领着
姑娘踏上去萨逊的归途。
萨纳萨尔说:“我的兄弟,
金发辫姑娘你娶了吧!”
巴格达萨尔回答:“我不娶!
她给你写了两次‘致意’。
你为她厮杀,她应该是你的。
什么地方见过,何处听说过,
兄弟同兄弟争夺未婚妻的?
我将娶我们从巨鱼那里
救出的那个姑娘为妻。”
他们在路上不知走了多长时间,
见到有人骑着一匹灰马过来。
骑士朝他们喊:“喂,小狗!
这个美人与我般配,
你们要把她带往何处?”
萨纳萨尔说:“小弟,
把我的马勒住,
我去看看他在那里说些什么。”
巴格达萨尔吼道:“见鬼去吧!
每次都是你去冲锋陷阵,
这次得我去!”
萨纳萨尔说:“去吧,何必生气?”
巴格达萨尔策马疾驰,
他屹立在田野上。
那位出言不逊——
推荐阅读: